Localization Guidelines for Key Mnemonics and Accelerator Keys
Auteur du fil: christelle.c
christelle.c
christelle.c
Local time: 17:37
anglais vers français
+ ...
Oct 18, 2010

Hello,

I would like to know more about guidelines / best practices for Key mnemonics and accelerator keys' localization.
Would any one have information on the subject or suggest links where such information may be available?

Thanks


 
Olaf (X)
Olaf (X)
Local time: 02:37
anglais vers allemand
Check out the free Microsoft Style Guide Oct 19, 2010

The MS Style Guide has a whole section on this topic. Among other things they recommend avoid choosing letters with a downstroke like q and g or letters with accents like é, é, ë, ê, à, â, î, ù, etc.

For more information see the MS Style Guide, which you can download here:
http://www.microsoft.com/Language/en-US/StyleGuides.aspx

Make sure t
... See more
The MS Style Guide has a whole section on this topic. Among other things they recommend avoid choosing letters with a downstroke like q and g or letters with accents like é, é, ë, ê, à, â, î, ù, etc.

For more information see the MS Style Guide, which you can download here:
http://www.microsoft.com/Language/en-US/StyleGuides.aspx

Make sure to select the French version. (The guide itself is in English, but some of the topics are country specific.)
Collapse


 
christelle.c
christelle.c
Local time: 17:37
anglais vers français
+ ...
AUTEUR DU FIL
Thank you Oct 19, 2010

Thank you, Olaf!
The information was very helpful.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Localization Guidelines for Key Mnemonics and Accelerator Keys






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »