Translating company name in notarial deeds
Auteur du fil: JorindeBerben
JorindeBerben
JorindeBerben
Belgique
Feb 15, 2019

I was wondering what your practice is when translating Articles of Association: do you translate the company name into the target language or keep it at the source language since it's the official registered name of the company?
Looking forward to your input!


 
Manar Magdy
Manar Magdy  Identity Verified
Égypte
Local time: 00:35
anglais vers arabe
+ ...
No, Feb 15, 2019

I translate from EN into AR, and if the company is foreign, I do not translate it, especially if it does not localized in the Chammber of commerce and industry' registeration of any Arab country.

Josephine Cassar
 
Anja Schuck
Anja Schuck  Identity Verified
Italie
Local time: 23:35
italien vers allemand
+ ...
Translating company name in notarial deeds Feb 15, 2019

Hi, at the source language since it's the official registered name.

Josephine Cassar
 
Yoana Ivanova
Yoana Ivanova  Identity Verified
Estonie
Local time: 00:35
anglais vers bulgare
+ ...
Leave it Feb 15, 2019

Since I translate mostly into Bulgarian, I transliterate (not translate) the name into Cyrillic, but I always leave the original name in brackets as well, so it can be easily found and verified. In your case, just leave the name as is.

Liviu-Lee Roth
Morano El-Kholy
Vanda Nissen
Kay Denney
 
Josephine Cassar
Josephine Cassar  Identity Verified
Malte
Local time: 23:35
Membre (2012)
anglais vers maltais
+ ...
No Feb 16, 2019

No, of course not. I don't translate a company's name. It is a name after all and it is as it is registered in the official Register of Companies.

Angie Garbarino
 
JorindeBerben
JorindeBerben
Belgique
AUTEUR DU FIL
Thanks! Feb 16, 2019

Thank you for your input everyone!

 
Vanda Nissen
Vanda Nissen  Identity Verified
Australie
Local time: 07:35
Membre (2008)
anglais vers russe
+ ...
+1 Feb 16, 2019

Yoana Ivanova wrote:

Since I translate mostly into Bulgarian, I transliterate (not translate) the name into Cyrillic, but I always leave the original name in brackets as well, so it can be easily found and verified. In your case, just leave the name as is.

Yes, I agree, I do the exact same thing with Russian.


 
Kay Denney
Kay Denney  Identity Verified
France
Local time: 23:35
français vers anglais
"italians do it better" ... Feb 19, 2019

If the firm's name (or the name of its trademarked brand) tells you something about the firm, I might just add a little explanation in brackets. I'm thinking of names like the new pasta sauce firm "italians do it better" or the made-in-France brand "Le slip français".
(I see I just automatically provided a little explanation for "Le slip français" )

ETA that my answer pertains more to marketing (which is wh
... See more
If the firm's name (or the name of its trademarked brand) tells you something about the firm, I might just add a little explanation in brackets. I'm thinking of names like the new pasta sauce firm "italians do it better" or the made-in-France brand "Le slip français".
(I see I just automatically provided a little explanation for "Le slip français" )

ETA that my answer pertains more to marketing (which is what I mostly do) than for Articles of Association, where I wouldn't bother at all.

[Edited at 2019-02-19 09:32 GMT]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Translating company name in notarial deeds







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »