which translation software for a new translator? Auteur du fil: Mikaele (X)
| Mikaele (X) Local time: 13:07 anglais vers français + ...
Hello! I'm a new translator and I know that most translation agencies use translators who have translation softwares. I don't wish to invest a great amount of money at the moment since I do not know for sure whether I'm going to be successful in the translation business yet. What would be your advice? Should I begin with the free version of Wordfast? Thank you very much in advance for your help and advice. Mikaële | | | Haiyang Ai (X) États-Unis Local time: 06:07 anglais vers chinois + ... SDLX 2005 30 day evaluation | Sep 28, 2005 |
Hello Mikaele, Considering your situation you mentioned above, I suggest that you can try the SDLX 2005 evaluation copy for 30 day for free. It's fully functional, and if you find it useful, you can consider buying a copy. SDLX 2005 is available at ... See more Hello Mikaele, Considering your situation you mentioned above, I suggest that you can try the SDLX 2005 evaluation copy for 30 day for free. It's fully functional, and if you find it useful, you can consider buying a copy. SDLX 2005 is available at http://www.sdl.com/products-translation/products-freelancers/sdlx/products-downloads-sdlx.htm ▲ Collapse | | | Ines Burrell Royaume-Uni Local time: 12:07 Membre (2004) anglais vers letton/lette + ... Search forums | Sep 28, 2005 |
Hi Mikaele, This subject has been covered numerous times and in numerous forums, which you probably do not know as at the moment you are new here. Search forums on this subject, go through all the Getting established forums and check out others and you will find a lot of very useful information on this and other relevant subjects. We all have started there. Best of luck, Burrell | | | Selcuk Akyuz Turquie Local time: 14:07 anglais vers turc + ... evaluation versions | Sep 28, 2005 |
Before buying any software, you may download and try some fully functional CAT tools, e.g. Deja Vu and SDLX. You may also use light versions of these programs. The translation company prepares the files, and you only translate as usual (in a different environment for sure). HTH Selcuk Akyuz ************ for Deja Vu you may look at http://www.atril.com ... See more Before buying any software, you may download and try some fully functional CAT tools, e.g. Deja Vu and SDLX. You may also use light versions of these programs. The translation company prepares the files, and you only translate as usual (in a different environment for sure). HTH Selcuk Akyuz ************ for Deja Vu you may look at http://www.atril.com
[Edited at 2005-09-28 15:51] ▲ Collapse | |
|
|
Mihail Mateev Bulgarie Local time: 14:07 Membre anglais vers bulgare + ...
Try Wordfast (www.wordfast.net). You have unlimited in time shareware full feature version. Its only limit is the volume of the translation memory which is enought for about 25 pages approx. website: www.wordfast.net Best regards, Misho | | | Mikaele (X) Local time: 13:07 anglais vers français + ... AUTEUR DU FIL
I wish to thank you all for your advice. I'm going to look at the different forums and I will check out the different webpages on the different translation softwares that you mentionned and download the free versions before making my choice. Regards, Mikaële | | | Catherine Reay Espagne Local time: 13:07 Membre (2004) espagnol vers anglais + ...
Hello, I can recommend MetaTexis which has three different versions (and a free trial version which you can use to compare with the suggestions made by other prozians). Details can be found on www.metatexis.com I have this software, it is compatible with Trados which a lot of agencies use, and if you buy the Net/Office version you can use it to translate PowerPoint and Exce... See more Hello, I can recommend MetaTexis which has three different versions (and a free trial version which you can use to compare with the suggestions made by other prozians). Details can be found on www.metatexis.com I have this software, it is compatible with Trados which a lot of agencies use, and if you buy the Net/Office version you can use it to translate PowerPoint and Excel files. I do not know other CAT tools so cannot offer a comparison, but it is very good value for money and easy to use. I'd also like to take this opportunity to thank Hermann Bruns (MetaTexis developer) who was incredibly helpful and patient this weekend when I had a silly problem. Thanks Hermann, I won't bother you on a Saturday again - promise!! Good luck! Katy ▲ Collapse | | | Veronika Hansova Tchèque (République) Local time: 13:07 Membre (2006) anglais vers tchèque + ... Agree - try Wordfast! | Sep 29, 2005 |
[quote]misho wrote: Try Wordfast (www.wordfast.net). You have unlimited in time shareware full feature version. Its only limit is the volume of the translation memory which is enought for about 25 pages approx. website: www.wordfast.net I started with Trados and I found it too complicated and expensive. Wordfast has almost all functions of Trados (and for sure it has all those you need as a freelancer), its cheeper and very well arranged. To me it is like OpenOffice compared to MS Word (ntohing against it, I still work with the Word)) | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » which translation software for a new translator? Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |