prospective translator (student) seeks advice on writing courses Auteur du fil: indiag
|
hellow everyone. i am currently in school getting my undergrad degree in japanese and spanish. i am planning on going to a tranlator school and get my masters when i gradute. i have just started to take my languages and i am in my 3rd year in school (long story why i stated late) i am 20 and am not looking at graduating till 25 or 26. ( and that just undergrad) my 1st question is i would like to know what type of writing skills do i need to have in my native laguage eng... See more hellow everyone. i am currently in school getting my undergrad degree in japanese and spanish. i am planning on going to a tranlator school and get my masters when i gradute. i have just started to take my languages and i am in my 3rd year in school (long story why i stated late) i am 20 and am not looking at graduating till 25 or 26. ( and that just undergrad) my 1st question is i would like to know what type of writing skills do i need to have in my native laguage english (american) without having to talk any class because that would cause my to stay in school longer. sorry for the long question but thanks to all that responed
[Subject edited by staff or moderator 2004-07-23 20:45] ▲ Collapse | | |
PRen (X) Local time: 03:33 français vers anglais + ... Top notch skills | Jul 22, 2004 |
indiag wrote: hellow everyone. i am currently in school getting my undergrad degree in japanese and spanish. i am planning on going to a tranlator school and get my masters when i gradute. i have just started to take my languages and i am in my 3rd year in school (long story why i stated late) i am 20 and am not looking at graduating till 25 or 26. ( and that just undergrad) my 1st question is i would like to know what type of writing skills do i need to have in my native laguage english (american) without having to talk any class because that would cause my to stay in school longer. sorry for the long question but thanks to all that responed You need top-notch writing skills. That means being able to write grammatically correct English in the appropriate style and tone. You should be able to do this without having to consult reference books (grammar, punctuation, etc.) with any regularity. Spelling, punctuation, syntax - all should be flawless. One of the best ways to learn this is to read, read, read and write, write, write. Paula | | |
An explanation | Jul 23, 2004 |
Tayfun Torunoglu, i am number 1. my english skills are ok but i would like to improve them further as you stated in number 1. i am currently going to school for a double degree in japanese and spanish. so i would like to improve my writing skill while i am in school. i don't mind taking english classes in school but i am a little tight when it comes to any addtional credits. thanks again to anyone who responded | |
|
|
Native language? | Jul 24, 2004 |
Hi, I was confused about your post in the sense that I do not understand whether you are stating that English is your native language or your comment is that you would like to develop your English skills. What is your native language if not English? My findings tell me that you will have greater success if you translate from a learned language (like Japanese and Spanish for you) into your native language, not vice versa. Some agencies will not even work with you if you... See more Hi, I was confused about your post in the sense that I do not understand whether you are stating that English is your native language or your comment is that you would like to develop your English skills. What is your native language if not English? My findings tell me that you will have greater success if you translate from a learned language (like Japanese and Spanish for you) into your native language, not vice versa. Some agencies will not even work with you if you tell them or they detect that your source language is not your native language. It is crucial to have high-level writing skills in your native language. Best wishes, David
[Edited at 2004-07-24 21:21] ▲ Collapse | | |
Anna Maria Augustine (X) France Local time: 09:33 anglais vers français + ... Writing well in English | Jul 27, 2004 |
Paula Rennie wrote: indiag wrote: hellow everyone. i am currently in school getting my undergrad degree in japanese and spanish. i am planning on going to a tranlator school and get my masters when i gradute. i have just started to take my languages and i am in my 3rd year in school (long story why i stated late) i am 20 and am not looking at graduating till 25 or 26. ( and that just undergrad) my 1st question is i would like to know what type of writing skills do i need to have in my native laguage english (american) without having to talk any class because that would cause my to stay in school longer. sorry for the long question but thanks to all that responed You need top-notch writing skills. That means being able to write grammatically correct English in the appropriate style and tone. You should be able to do this without having to consult reference books (grammar, punctuation, etc.) with any regularity. Spelling, punctuation, syntax - all should be flawless. One of the best ways to learn this is to read, read, read and write, write, write. Paula | | |
Anna Maria Augustine (X) France Local time: 09:33 anglais vers français + ... Writing well in English | Jul 27, 2004 |
Hello, you could write to the: [email protected]. I'm not sure if there are two ll's in that address. Good luck. Anna | | |
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
You can also contact site staff by
submitting a support request »
prospective translator (student) seeks advice on writing courses
Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|