Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6] > |
Off topic: 2010 欧洲之旅 Thread poster: chance (X)
|
Wenjer Leuschel (X) Taiwan Local time: 04:29 English to Chinese + ...
chance wrote: 不瞒你说,刚才有个留学生还怕出不了法国回不去中国,来电话问我呢 文哲的问题只能让他自己来回答了 Tingting Huang wrote: chance wrote: 万一在机场边检遇到麻烦,... Chance, 你是不是觉得文哲可能会带什么违禁物品入关?我也有此怀疑呐。:D 属于违禁品的东西不外乎仿冒名牌产品、枪械、特殊药物等等。这些都可以正常解决。一则,我不会穿戴仿冒名牌。再则,枪械只有在执行公务时携带,而且是有执照的,可放在托运行李中。三则,特殊药物须有医师处方,我倒用不着那类药物。 顺道问一下 chance:那位台湾女生的银行账号里有个 B59,我在网上试图从德国汇款给她,系统说 IBAN 里的 B59 有误,我一时无法找到那女生问清楚,而她的姨妈明天就出发到巴黎了,钱也付给我了,所以请你先在法国境内汇款给她;只是我有点纳闷,为什么法国的银行汇款系统会接受 FR22 xxxx xxxx xxxx xxxx xxxx B59 这样的号码?德国的系统要求最后只能两个字符,而且必须是数字,不得有字母在内。星期一她的姨妈到达,应该就知道有没汇到。请你把账号给我,我从德国转账过来还你。感谢了。 | | |
chance (X) French to Chinese + ... TOPIC STARTER 我昨天境内汇款时用的是Account no | Oct 19, 2007 |
如果你仔细看,就会发现IBAN和Account no的数字顺序是一样的,但是位置错一位。反正我输入时没觉得有问题,顺利通过。万一有问题,我应该接到通知,我会再注意查看一下。你不用急,等到帐了再说。 Wenjer Leuschel wrote: 顺道问一下 chance:那位台湾女生的银行账号里有个 B59,我在网上试图从德国汇款给她,系统说 IBAN 里的 B59 有误,我一时无法找到那女生问清楚,而她的姨妈明天就出发到巴黎了,钱也付给我了,所以请你先在法国境内汇款给她;只是我有点纳闷,为什么法国的银行汇款系统会接受 FR22 xxxx xxxx xxxx xxxx xxxx B59 这样的号码?德国的系统要求最后只能两个字符,而且必须是数字,不得有字母在内。星期一她的姨妈到达,应该就知道有没汇到。请你把账号给我,我从德国转账过来还你。感谢了。 | | |
chance (X) French to Chinese + ... TOPIC STARTER
我的IBAN最后也是两位数字,共27个数字,是她给的IBAN在抄写时错位了。 | | |
Wenjer Leuschel (X) Taiwan Local time: 04:29 English to Chinese + ...
chance wrote: 我的IBAN最后也是两位数字,共27个数字,是她给的IBAN在抄写时错位了。 其实 IBAN 就是账号,只是加上的银行的国际代码而已。比方说,我在英国渣打银行的 IBAN 是 GB44 SCBL xxxx xxxx xxxx 81,后面的十七码是我的账号,前面的 GB44 SCBL 说明的是“大不列颠 44 号银行、渣打渣打伦敦总行”。 那位女生给的 IBAN 前头 FR22 xxxx 指的是“法国 22 号银行、Le Crédit Lyonnais, agence Mercure 巴黎 xx 号分行”,但最后的 B59 显然是错误的。总之,等一等就知道了。至少你在线上汇出时有一份 confirmation,若有错误,会据以退回。先谢了。 | |
|
|
chance (X) French to Chinese + ... TOPIC STARTER
把B字合并到前面的账号数字里,最后的59就对了。 Wenjer Leuschel wrote: chance wrote: 我的IBAN最后也是两位数字,共27个数字,是她给的IBAN在抄写时错位了。 其实 IBAN 就是账号,只是加上的银行的国际代码而已。比方说,我在英国渣打银行的 IBAN 是 GB44 SCBL xxxx xxxx xxxx 81,后面的十七码是我的账号,前面的 GB44 SCBL 说明的是“大不列颠 44 号银行、渣打渣打伦敦总行”。 那位女生给的 IBAN 前头 FR22 xxxx 指的是“法国 22 号银行、Le Crédit Lyonnais, agence Mercure 巴黎 xx 号分行”,但最后的 B59 显然是错误的。总之,等一等就知道了。至少你在线上汇出时有一份 confirmation,若有错误,会据以退回。先谢了。 | | |
Wenjer Leuschel (X) Taiwan Local time: 04:29 English to Chinese + ...
chance wrote: 我昨天境内汇款时用的是 Account no 在德国境内汇款也只用 Account No. 在德国的某些台湾留学生需要钱,我转账给他们也都不需要 IBAN,只用账号。我猜想在法国也是如此,所以才紧急请你帮忙。否则,如果 IBAN 正确了,在欧洲汇款非常容易。我自己经常从德国转账到英国,一点问题都没有。(不过,台湾的渣打银行我已经停用了,因为他们原本是新竹商银,渣打购并后改变了服务政策,已经不符合我的使用目的。选择银行还真是一门学问。在上海,我觉得招商银行比汇丰银行对待小客户好多了;下回到上海,汇丰的账号非关闭不可,他们的管理费太高,简直就是花旗银行的标准。) | | |
chrisleo Local time: 04:29 Chinese to English + ... 原来chance是一位美女 | Oct 21, 2007 |
Yueyin Sun wrote: 看到你兴高采烈的样子我很高兴。看来你比参加杭州powwow时苗条多了。:) Enjoy your life and take care! Denyce Seow wrote: 我去年五月去过Barcelona,...... | | |
chance (X) French to Chinese + ... TOPIC STARTER
你就称我老兄可以了,老孙夸的是Denyce ,也称薇薇,也是中英Kudoz 的管理员。 Chris Leo wrote: Yueyin Sun wrote: 看到你兴高采烈的样子我很高兴。看来你比参加杭州powwow时苗条多了。:) Enjoy your life and take care! Denyce Seow wrote: 我去年五月去过Barcelona,...... | |
|
|
chrisleo Local time: 04:29 Chinese to English + ...
如果我这段时间不是事情太多,一定也打个飞机和你们凑凑热闹! chance wrote: 你就称我老兄可以了,老孙夸的是Denyce ,也称薇薇,也是中英Kudoz 的管理员。 Chris Leo wrote: Yueyin Sun wrote: 看到你兴高采烈的样子我很高兴。看来你比参加杭州powwow时苗条多了。:) Enjoy your life and take care! Denyce Seow wrote: 我去年五月去过Barcelona,......
[Edited at 2007-10-21 09:24] | | |
chance (X) French to Chinese + ... TOPIC STARTER
只是我们这些老家伙老观念多些,你不怕就行。 Chris Leo wrote: 如果我这段时间不是事情太多,一定也打个飞机和你们凑凑热闹! | | |
Wenjer Leuschel (X) Taiwan Local time: 04:29 English to Chinese + ...
chance wrote: 把B字合并到前面的账号数字里,最后的59就对了。 Wenjer Leuschel wrote: chance wrote: 我的IBAN最后也是两位数字,共27个数字,是她给的IBAN在抄写时错位了。 其实 IBAN 就是账号,只是加上的银行的国际代码而已。比方说,我在英国渣打银行的 IBAN 是 GB44 SCBL xxxx xxxx xxxx 81,后面的十七码是我的账号,前面的 GB44 SCBL 说明的是“大不列颠 44 号银行、渣打渣打伦敦总行”。 相思,那位台湾女生来电子邮件核实收到汇款。谢谢! 我还是有个问题,你们的 IBAN 是 27 位数,德国和英国的是 26 位数。我想那就是问题所在了。很可能你给我你的帐号,我还是会有同样的汇款问题,解决的办法是我让德国或英国的朋友帮我亲自到银行填表格汇出给你。我想汇个一千五到两千欧元,扣除这次的 640 欧元,剩余的请你在我们确定到达巴黎之前帮我们订好饭店和欧洲火车联票。我还在和蕃婆子调时间和参观的地点,确定了再给你写信说明细节。 孩子们说一定要看罗浮,也要上艾菲尔。建造艾菲尔那位建筑师也是帮我们那个城市设计中央市场建筑的同一位建筑师,所以对孩子们有那么一点意义。我自己倒是没有兴趣到塔上。从底下看了十几次,也真的看够了。还不就那么回事。不过,我们那城市的中央市场建筑设计得坚固耐用又雄伟。Gustave Eiffel 确实有一手。 | | |
chance (X) French to Chinese + ... TOPIC STARTER
不用着急汇款,其余的等她们来时再说吧。我会给你邮件和链接。 那照片上是你女儿还是夫人?好漂亮! | |
|
|
你们说说,虽然我不是很正宗的翻译,也就不那么一点点“professional",那么就把我给拉下了,还整体抱怨猴子们没有跟你们见个面啥的。不公平!!! [quote]chance wrote: 老傅、东来及其他感兴趣的同僚: 继我们在另一栏的讨论 http://www.proz.com/post/686678 我查了一下度假住所,先在一个法国网站找到了比较合适的Villa, 然后发现了它的英语介绍,贴在这里供参考 : | | |
chance (X) French to Chinese + ... TOPIC STARTER
好久没你的消息了,看你这贴兴致勃勃,估计你全家都好,你妈还在英国?看来你还是坚持搞翻译工作了,不容易。 我们这事得争取办成,但因为住房有限和价格高昂的问题,又是第一次,我不敢一下子答应太多人,能让老傅3口、东来2口、薇薇2口不太失望就好。反正还有时间,到时看情况再说也行。要不然大家每两年约会在一个新国家也不错吧 Joyce Curran wrote: 你们说说,虽然我不是很正宗的翻译,也就不那么一点点“professional",那么就把我给拉下了,还整体抱怨猴子们没有跟你们见个面啥的。不公平!!! | | |
wherestip United States Local time: 15:29 Chinese to English + ... Introduction | Feb 27, 2008 |
Joyce Curran wrote: 你们说说,虽然我不是很正宗的翻译,也就不那么一点点“professional",那么就把我给拉下了,还整体抱怨猴子们没有跟你们见个面啥的。不公平!!! Hi, Joyce. Haven't heard from you in a long time. Hope everything is going well. I once mentioned your name in the "Sing a Song" folder and pk asked who you were ... pkchan wrote: CHANCE﹕正與女兒遊神州大地,曾到過內蒙古,現在應是在北京,八月回巴黎,因孩子快要上學。 貝姨﹕春節回鄉至今還未想返加,只有石大姐才能請她出來,可能在中國有特殊職務,教書,還是在籌備譯人退休村。 LESLEY﹕說這裡的英文歌好聽,讓她想起讀書的年代,還有一點氣,很快會出來。 LAST HERMIT﹕應仍在珠海賺錢,參加過香港自由行,還是中國能有更多機會,他的英文好殺食。 文哲﹕他的褲子賣光了,正在賺錢買新的褲子,才可見人。 JOYCE﹕是誰,好唔好出來亮一亮相,與大叔相見,認識一下。 請以上各位聽歌,歌名是無言的結局。 Joyce, pkchan (大书). pk, Joyce Curran.
[Edited at 2008-02-28 02:33] | | |
Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6] > |