Off topic: Fins a quin punt la gent pensa en castellà! Auteur du fil: Timothy Barton
|
Cada cop més m'adono fins a quin punt la gent pensa en castellà (fins i tot aquells que diuen que "de tota la vida" han parlat català. Un exemple d'aquesta nit. Al partit del Barça contre la SIDA, van sortir amb un missatge que deia "TRACTAMENT PER A TOTHOM". Hi havia una traducció, només en anglès, que deia "TREATMENT FOR ALL". Si no esteu d'acord, coregiu-me, però a mi em sembla que qualsevol bon traductor ho hauria traduit per "TREATMENT FOR EVERYONE". Aleshores, com han ... See more Cada cop més m'adono fins a quin punt la gent pensa en castellà (fins i tot aquells que diuen que "de tota la vida" han parlat català. Un exemple d'aquesta nit. Al partit del Barça contre la SIDA, van sortir amb un missatge que deia "TRACTAMENT PER A TOTHOM". Hi havia una traducció, només en anglès, que deia "TREATMENT FOR ALL". Si no esteu d'acord, coregiu-me, però a mi em sembla que qualsevol bon traductor ho hauria traduit per "TREATMENT FOR EVERYONE". Aleshores, com han arribat de "TOTHOM" (de què la traducció principal és "EVERYONE") a "ALL"? Han traduit (malament) el castellà "TODOS"! ▲ Collapse | | | Thierry LOTTE Local time: 21:49 Membre (2001) anglais vers français + ...
O sento pero em sembla que la traduccio de "Tothom" ha de ser "Everybody". Per auxo "tothom" traducido per "Todos" en castella em sembla molt bé. Sorry for my lousy catalan... | | | Timothy Barton Local time: 21:49 français vers anglais + ... AUTEUR DU FIL
Thierry LOTTE wrote: O sento pero em sembla que la traduccio de "Tothom" ha de ser "Everybody". Per auxo "tothom" traducido per "Todos" en castella em sembla molt bé. Sorry for my lousy catalan... No he dit que em sembla malament la traducció amb "todos". El que volia dir és que era molt evident que, per arribar a la frase en anglès, havien traduit a partir del castellà "todos" i no a partir del català "tothom". | | | la gent parla en castellà quan pensa en "l'estranger" | Dec 2, 2004 |
Tornant al tema inicial d'en Tim, jo m'imagino que qui va escriure això va pensar en castellà quan va haver de traduir a l'anglès. Passa bastant, sobretot amb la gent que va fer l'educació en castellà, que en el moment de traduir d'algun altre idioma (no em refereixo a traductors, sinó a gent que no es dediquen als idiomes) tradueixen al castellà, encara que normalment utilitzen el català en la seva vida diària. Potser també passa al revés, que per dir una cosa en anglè... See more Tornant al tema inicial d'en Tim, jo m'imagino que qui va escriure això va pensar en castellà quan va haver de traduir a l'anglès. Passa bastant, sobretot amb la gent que va fer l'educació en castellà, que en el moment de traduir d'algun altre idioma (no em refereixo a traductors, sinó a gent que no es dediquen als idiomes) tradueixen al castellà, encara que normalment utilitzen el català en la seva vida diària. Potser també passa al revés, que per dir una cosa en anglès es passi involuntàriament (i segurament inconscientment) pel castellà, no? ▲ Collapse | | | Aucun modérateur n'est spécifiquement affecté à ce forum Pour rapporter des violations des règles du site ou pour obtenir de l'aide, veuillez contacter l'équipe du site » Fins a quin punt la gent pensa en castellà! Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |