Subscribe to Polish Track this forum

Poster un nouveau sujet  Hors-sujet: Affiché  Taille de la police: -/+
   Sujet
Auteur
Réponses
(Vues)
Dernier message
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Słownik techniczny DE-PL/PL-DE w sieci
0
(1,272)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Czy MemoQ da się lubić?    ( 1, 2, 3... 4)
Tomasz Poplawski
Mar 11, 2013
53
(18,671)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Dla początkujących tłumaczy
1
(1,812)
M.A.B.
May 18, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Zmienne w tekście przeznaczonym do lokalizacji    ( 1, 2... 3)
39
(11,634)
Grzegorz Gryc
May 14, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Multiterm 2011 + Glossary Converter
1
(1,467)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Stawki za tłumaczenie pl-jp
Tomasz Placzke
May 8, 2013
4
(2,374)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Dopuszczony i nie dopuszczalny    ( 1... 2)
23
(8,620)
Iwona Szymaniak
May 6, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Dwa pytania dot. tłumaczeń nazw/nazwisk obcych
Jakub Paprocki (X)
Apr 19, 2013
14
(3,925)
marzena l
Apr 29, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Szkolenia specjalistyczne dla tłumaczy języka rosyjskiego, 15-16.06.2013 Warszawa
Wolfox
Apr 28, 2013
0
(1,277)
Wolfox
Apr 28, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  KUP a prawa autorskie
Filip Karbowiak
Apr 18, 2013
5
(2,874)
Filip Karbowiak
Apr 19, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  TRADOS błąd przy zapisywaniu pliku
Agata Skoczek
Apr 17, 2013
12
(3,926)
Grzegorz Gryc
Apr 18, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Off-topic: "Powracającemu wynajmę"
Tomasz Poplawski
Apr 16, 2013
0
(1,745)
Tomasz Poplawski
Apr 16, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Trados i nne CAty -prosze o pomoc - śledzenie zmian itd..
Jerzy Cieślar
Apr 4, 2013
11
(3,500)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Tłumaczenie tytułów norm PL-EN / ISO
8
(4,725)
Crannmer
Apr 7, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Tłumaczenie na polski dokumentów obcojęzycznych z błędnymi nazwiskami polskimi
Anna Starzec
Mar 22, 2013
9
(5,216)
Grażyna Lesińska
Mar 30, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Glosariusz z Wordfasta do Tradosa
Maja Walczak
Mar 26, 2013
3
(1,801)
Maja Walczak
Mar 26, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Xbench
Andrzej Lejman
Mar 15, 2013
3
(2,037)
asia20002
Mar 18, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Studio 2011: problem z powiązaniem (?) TM
Adam Bielaczyk
Mar 15, 2013
5
(2,036)
Andrzej Lejman
Mar 16, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Ogłoszenie o rekrutacji
Olaniza
Mar 14, 2013
3
(2,248)
Aleksandra Hasior
Mar 14, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Trados Studio 2011: plik Excela z dwoma kolumnami
Borki
Mar 13, 2013
3
(2,071)
Grzegorz Gryc
Mar 14, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Trados tworzy nowe pliki przy próbie dodania wpisu w glosariuszu
Translafox
Mar 5, 2013
4
(2,028)
Translafox
Mar 6, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Off-topic: Nowa grupa na facebook'u
Yordanova
Feb 28, 2013
0
(1,387)
Yordanova
Feb 28, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Centrum tłumaczeń, które oferuje zlecenia w formie listy    ( 1... 2)
Translafox
Feb 13, 2013
18
(6,695)
Translafox
Feb 24, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Certyfikacja EN 15038 podczas Translation and Localization Conference w Warszawie
Jerzy Czopik
Feb 21, 2013
0
(1,063)
Jerzy Czopik
Feb 21, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Niepowtarzalne szkolenie dla tłumaczy języka rosyjskiego
intercaine
Feb 12, 2013
0
(1,504)
intercaine
Feb 12, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Off-topic: Witam serdecznie kolegów
Timote Suladze
Feb 10, 2013
3
(2,895)
almacarle
Feb 10, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Do Koleżanek/Kolegów z Krakowa
Grażyna Lesińska
Jan 28, 2013
6
(2,640)
Grzegorz Gryc
Feb 6, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Problem z instalacją Across
11
(3,562)
Wojciech Froelich
Jan 25, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Cytaty PL w tekstach naukowych PL>EN
Piotr Czyżewski
Jan 23, 2013
4
(2,021)
Iwona Szymaniak
Jan 25, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Szukam tekstu traktatu jałtańskiego (tłum. na polski)
Barbara Gadomska
Jan 16, 2013
3
(2,490)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Jeśli ktoś planował / marzył o studiach na Imperial College
Izabela Szczypka
Jan 21, 2013
2
(1,961)
Izabela Szczypka
Jan 21, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Trados przekręca daty
Olaniza
Jan 16, 2013
2
(1,997)
Grzegorz Gryc
Jan 16, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Diptrans 2013 Dobre rady dla nowo zdajacych.
Eve83
Nov 5, 2012
11
(4,256)
Eve83
Jan 16, 2013
Le sujet de discussion est verrouillé  Trados Studio 2011 nie tłumaczy    ( 1... 2)
Isabella M
Jan 7, 2013
16
(3,925)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Trados Studio 2011 zmazuje stary tekst przy poprawkach
Jarosław Bąk
Jan 10, 2013
2
(1,693)
Jarosław Bąk
Jan 10, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Translation and Localization Conference 2013, 23-24 marca 2013 r., Warszawa
3
(3,013)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Najlepszy program do tlumaczenia?
Isabella M
Nov 29, 2012
8
(5,083)
Isabella M
Jan 9, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Polecane słowniki prawnicze polsko <> angielskie
Anna Ciszek
Jan 4, 2013
2
(2,204)
Magdalena Psiuk
Jan 4, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Pol>Rus USTAWA o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenckiej
1
(1,786)
geopiet
Dec 23, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Problem z Wordfastem: "Google credential"
1
(2,662)
Sonja Stankowski
Dec 9, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Ukrywanie tekstu w tabeli Worda do tłumaczenia w Studio
Andrzej Lejman
Dec 6, 2012
3
(2,032)
Michal Glowacki
Dec 6, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Google Translation revisited: powtórka z rozrywki    ( 1, 2, 3, 4... 5)
Jerzy Czopik
Dec 4, 2011
71
(28,396)
Letra
Dec 3, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Projekt MemoQ w Xbench
Taela
Oct 24, 2012
2
(1,792)
Taela
Dec 3, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Stawki tłumaczeń książek
Joanna Kulig
Nov 28, 2012
6
(9,392)
Barbara Gadomska
Nov 30, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Promocja w ProZ
Jaroslaw Michalak
Nov 22, 2012
9
(3,674)
Jaroslaw Michalak
Nov 23, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Off-topic: Gdzie się podziały osoby kiedyś aktywne na tym forum?    ( 1, 2... 3)
40
(13,534)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Trados Studio 2009: "An unexpected error has occurred while loading application plug-ins"
0
(1,465)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Ważny komunikat dotyczący płatności za członkostwo ProZ.com
Jaroslaw Michalak
Nov 15, 2012
0
(1,632)
Jaroslaw Michalak
Nov 15, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Interakcje XBench - Trados Studio 2011
Maciej Andrzejczak
Oct 18, 2012
2
(2,137)
Maks Nawrocki
Nov 12, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  zakup oprogramowania poza Polską - i co dalej?
8
(4,486)
Joanna Rączka
Nov 8, 2012
Poster un nouveau sujet  Hors-sujet: Affiché  Taille de la police: -/+

Red folder = Nouveaux messages depuis votre dernière visite (Red folder in fire> = Plus de 15 messages) <br><img border= = Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite (Yellow folder in fire = Plus de 15 messages)
Lock folder = Le sujet de discussion est verrouillé (Aucun nouveau message ne peut y être ajouté)


Forums de discussion dans le domaine de la traduction

Discussions libres sur des sujets concernant la traduction, l'interprétariat et la localisation




Suivre les messages du forum par courriel pour membres seulement


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »