| Powwow Report for Chili - Santiago (Sep 4 2004)
Report from María-Teresa Araneda | Estimados Colegas,
Nuestra �ltima reuni�n, tuvo lugar el d�a S�bado 4 de Septiembre reci�n pasado. No es muy buena idea en general escoger el mes de Septiembre en Chile, porque el tiempo cambia de un momento a otro. As� nos pas� a nosotros. El d�a anterior estaba pleno de sol y con temperatura alta, pero el d�a del powwow estaba lloviendo �a c�ntaros!
Esta fue la raz�n por la que la mayor�a de los confirmados no se aparecieron. Es una pena porque cont�bamos con algunos de ellos para resolver temas importantes que nos preocupan.
Lo que s� hicimos fu� lo siguiente: Nos fuimos presentando a medida que beb�amos nuestro Pisco Sour, nos presentamos porque aparecieron personas nuevas y que vienen con energ�as y buenas ideas para el desarrollo y valorizaci�n de nuestra profesi�n, tal como Carmen Jir�n, que dijo pronto se convertir�a en Platinum. Hablamos de las indispensables CAT Tools, como el TRADOS, D�j� Vu, etc. y la preocupaci�n que siempre aparece de la labor de editor, el pago que nunca deja satisfechos. Se habl� tambi�n de la necesidad de profesionalizar el mercado chileno, de la que no vamos a dar muchas luces por el momento hasta no tener algo m�s concreto que contarles.
Las que asistieron al powwow anterior en Bs. As. nos contaron detalles simp�ticos de la reuni�n. |
Report from María-Teresa Araneda | Estimados Colegas,
Ayer asistimos al powwow organizado por Alejandra Villarroel. Estuvo bueno, como siempre, pero podria haber sido mucho mejor, ya que faltaron a la reuni�n muchas personas que eran importantes para tomar algunas decisiones. La falta de estas personas lo atribu�mos a la lluvia. Queda claro ahora, que el mes de Septiembre no es muy indicado para este tipo de reuniones. Se habl� de temas interesantes, tales como la calidad de los trabajos de los traductores, el rol del editor y c�mo debe pag�rsele en forma satisfactoria.
Se presentaron personas nuevas, con buenas ideas y energ�as para desarrollar un trabajo de reconocimiento y de valor. Hay ideas ambiciosas entre los traductores, pero no daremos m�s luces hasta no tener algo concreto que comunicarles.
Se habl� tambi�n de la necesidad de hacer estas reuniones m�s seguido. Por lo visto, ya que nos interesa tendr�amos que implantar unas cuantas reglas.
Esperando verlos en el pr�ximo powwow...
Vimos la necesidad de tener un organismo activo de asociaci�n de los traductores que los represente y los ayude en su trabajo |
Report from Carmen Jir�n | Estimadas Colegas,
fue un gusto conocerlas (o reconocerlas). Adem�s de encontrar a un agradable grupo de gente, fue muy interesante saber que esa gente comparte mis mismos intereses y preocupaciones profesionales (temas como la edici�n, una m�s fuerte representaci�n de los traductores en Chile, la certificaci�n por un organismo internacional, etc.).
Lamentablemente no fue la gente que se esperaba, ser� por la lluvia como dijo Mar�a Teresa.
Bueno, qu� me queda decir... me di cuenta de que ProZ es una herramienta tan �til que decid� invertir en la membres�a de Platinum como empresa y no me arrepiento. Ojal� tuviera m�s tiempo para conocerlo m�s y sacarle m�s partido.
Quedo atenta a la pr�xima reuni�n.
Cordialmente,
Carmen Jir�n
MundoChile Ltda. |
ProZ.com users and members who attended
: organizer : photos : report : host |
---|
Postings from ProZians who attended this event Sep 4 '04 Paulina Arcos: inconvenientes de última hora
lo lamento muchísimo, pero no voy a poder asistir, unos problemillas inesperados no me permiten alejarme de la casa hoy. saludos a todos y pasenla muy bien |
| | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| |
You can request verification for native languages by completing a simple application that takes only a couple of minutes.
Review native language verification applications submitted by your peers. Reviewing applications can be fun and only takes a few minutes.
View applications
|