Powwow: Milano - Italy
| | Serena Tutino Italy Local time: 02:29 Member (2006) English to Italian + ...
Buongiorno a tutti, non siamo moltissimi per il momento ma vi chiedo cortesemente di indicare la vostra partecipazione o meno all'evento entro il 17 gennaio in modo da poter prenotare!
Grazie mille Serena | | | Tony Keily Local time: 02:29 Italian to English + ... Influenza/Affluenza | Jan 21, 2015 |
Ciao Serena, Grazie per la mail ai partecipanti. Visto che siamo ancora in pochi (e magari che non ti senti ancora bene), se l'evento non è confermato devo ritirarmi, visto che per me sarebbe un viaggio di diverse ore che andrebbe organizzato oggi. Ti ringrazio tanto e mi rendo disponibile senz'altro per la prossima volta. Get well soon! Tony | | | dropinka (X) Italy English to Italian + ...
Ciao Serena,
ottimo, per me il 7 febbraio dovrebbe andar bene!
Claudia | | | Serena Tutino Italy Local time: 02:29 Member (2006) English to Italian + ... Scusate ma... | Jan 29, 2015 |
...non avevo ricevuto le vostre risposte tramite mail. Pare ci siano buone possibilità per il 7 febbraio! | |
|
|
vito f Italy Italian to Spanish salve a tutti | Jan 29, 2015 |
Salve mi chiamo Vito,so di essere in opportuno,ma vivo a Londra da 2 mesi,e cercando su internet qualche lavoro come traduttore-interprete,io sono un un traduttore di spagnolo-italiano e dall italiano allo spagnolo,ho cliccato su questo sito e vedendo questo forum mi sono iscritto,volevo chiedervi qualche dritta per quanto riguarda il lavoro di traduttore su questo sito,sono alle prime armi. grazie vito | | | mlreid Italy Local time: 02:29 French to English + ... Vorrei partecipare | Feb 1, 2015 |
Vorrei partecipare al powwow il 7 febbraio. Spero di essere ancora in tempo. Per qualche motivo non ho ricevuto nulla (e non solo le info sul powwow) da Proz da mesi- ma ci sto rimediando oggi. Sono contenta che c'è un altro powwow e ringrazio Serena. I look forward to seeing Claudia again and meeting new people. Una cosa che intendo chiedere è la vostra esperienza con l'intrastat. Temo che il mio commercialista non sia ben informato - o almeno spero che sbagli - perchè la sua interpretazio... See more Vorrei partecipare al powwow il 7 febbraio. Spero di essere ancora in tempo. Per qualche motivo non ho ricevuto nulla (e non solo le info sul powwow) da Proz da mesi- ma ci sto rimediando oggi. Sono contenta che c'è un altro powwow e ringrazio Serena. I look forward to seeing Claudia again and meeting new people. Una cosa che intendo chiedere è la vostra esperienza con l'intrastat. Temo che il mio commercialista non sia ben informato - o almeno spero che sbagli - perchè la sua interpretazione mi sembra rovinosa. ▲ Collapse | | | Serena Tutino Italy Local time: 02:29 Member (2006) English to Italian + ...
grazie per la tua adesione! Ormai sono diventata un'esperta di Intrastat per cui ne potremo parlare sicuramente e sei assolutamente in tempo per iscriverti!
A sabato! Serena | | | Livia D'Amore Italy Local time: 02:29 Member (2009) German to Italian + ...
ho ricevuto la mail solo ora e ho già un precedente impegno. Mi spiace davvero molto, perché le occasioni per confrontarsi con i colleghi sono davvero rare. Alla prossima spero. Livia | |
|
|
Peccato, non ne sapevo nulla | Feb 2, 2015 |
Sarei venuta molto volentieri | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Powwow: Milano - Italy Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |