Glossary entry

English term or phrase:

Dare you stand alone ?

French translation:

(vous ne serez) Plus jamais seul

Added to glossary by EA Traduction
Mar 4, 2013 08:05
11 yrs ago
English term

Dare you stand alone ?

English to French Marketing General / Conversation / Greetings / Letters
Comment traduiriez-vous ce titre "Dare you stand alone ?"

Voici le contexte :
Dare you stand alone?
Working life is changing. Many people are experiencing this in the form of new or different tasks, reorganisation, relocation and the closing down of businesses. Even the most stable workplace can be vulnerable to changes.This may affect you. If you are experiencing uncertainty with regard to working conditions and wage terms this can greatly affect your private life. As a member of xxx you never stand alone, and you always have someone you can approach for help and advice.
What is xxx ?
xxx is a politically independent employee organization affiliated to the Confederation of Vocational Unions (YS). xxx looks after almost 30,000 employees in the public and private sector.

Oseriez-vous être autonome, rester seul ?

Proposed translations

+3
18 mins
Selected

(vous ne serez) Plus jamais seul

En guise de slogan, et pour reprendre un élément du texte (you never stand alone)

Plus jamais seul?
ou
Plus jamais seul!

Une idée...
Peer comment(s):

agree Maria Trabichet Ciolte : très bonne trouvaille!
4 mins
agree Tony M : I think this is the best way to take it, not least, to avoid ambiguity! / But it does miss out the threat that 'being alone requires courage'!
8 mins
agree GILLES MEUNIER : pas mal
1 hr
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci !"
-1
14 mins

Avez-vous le courage de l'autonomie?

***
Peer comment(s):

disagree Germaine : Ce n'est pas le sens. On oppose isolement et réseautage: rester seul dans son coin ("trop" autonome)// Posé tel quel, connotation péjorative (Vous êtes lâche) alors que le ton est "Pourquoi rester seul quand nous sommes là."
7 hrs
Same meaning.
neutral Daryo : this would be fine if the ST was an appeal to start your own business i.e. to "go for it alone"// in fact this title is misleading (probably done on purpose, to make it more eye-catching) - it's an appeal not to be alone - to join a union.
11 hrs
Something went wrong...
+6
1 hr

prendriez-vous le risque de rester seul?

comptez sur notre organisation pour vous aider et vous défendre

"As a member of xxx you never stand alone, and you always have someone you can approach for help and advice. "
Peer comment(s):

agree Tony M : Now that seems to me to capture the true spirit of the original!
5 mins
thanks !
agree Alain Boulé
41 mins
merci
agree Maria Trabichet Ciolte
1 hr
merci!
agree Daryo : "prendriez-vous le risque de vous retrouver tout seul" ?
1 hr
merci!
agree Philippe Maillard
2 hrs
agree Clara Chassany
2 hrs
Something went wrong...
+1
4 hrs

Ne faites plus cavalier seul

une suggestion..

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2013-03-04 13:14:29 GMT)
--------------------------------------------------

ps: cela devrait répondre au commentaire de Tony dans une autre réponse
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
4 hrs
merci !
Something went wrong...
9 hrs

Envie de faire face en solo ?

pour éviter le masculin/féminin

sinon :
Prêt à faire face seul ou en solo ?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search