Ist es möglich, nachträglich in Trados ein TM von einer übersetzten Datei anlegen? Thread poster: Ulrike Cisar
| Ulrike Cisar Germany Local time: 18:19 Member (2015) French to German + ...
Ich arbeite erst seit kurzem mit SDL Trados 2015 und habe es zeitlich leider noch nicht geschafft, ein Webinar oder eine Schulung zu besuchen. Zwar kann ich bereits Übersetzungen in Trados anfertigen, kenne mich jedoch noch nicht mit den Feinheiten aus bzw. weiß noch nicht, was mit dem Programm alles möglich ist. Nun habe ich im Augenblick einen Übersetzungsauftrag mit Trados und der Kunde möchte, daß ich ein TM anlege und mitliefere. Meine Frage wäre: ist es möglich, auch im Nachhinein ... See more Ich arbeite erst seit kurzem mit SDL Trados 2015 und habe es zeitlich leider noch nicht geschafft, ein Webinar oder eine Schulung zu besuchen. Zwar kann ich bereits Übersetzungen in Trados anfertigen, kenne mich jedoch noch nicht mit den Feinheiten aus bzw. weiß noch nicht, was mit dem Programm alles möglich ist. Nun habe ich im Augenblick einen Übersetzungsauftrag mit Trados und der Kunde möchte, daß ich ein TM anlege und mitliefere. Meine Frage wäre: ist es möglich, auch im Nachhinein (da ich schon einen Teil der Übersetzung erledigt habe) ein TM von einer Datei anzulegen? Wenn ja, wie gehe ich dabei vor? Vielleicht findet sich ja jemand (was ich hoffe!!!), der mir in wenigen Schritten erklären kann, wie ich das bewerkstelligen kann. Danke schon mal im voraus für Eure Hilfe! ▲ Collapse | | | MikeTrans Germany Local time: 18:19 Italian to German + ... 2 Möglichkeiten | Feb 10, 2017 |
Hi Uli, du kannst entweder ein Bilingual Excel als Projekt-Datei importieren und dann in eine neu erstellte TM speichern, falls deine Übersetzungen in einer Excel-Tabelle vorliegen; oder du importierst via TMX-Datei, falls du von einer anderen TM aus exportiert hast. Grüsse, Mike
[Edited at 2017-02-10 17:55 GMT] | | | oder du legst einfach ein TM für den Kunden an, | Feb 11, 2017 |
öffnest dieses TM zusammen mit dem TM, mit dem du ohnehin arbeitest und bestätigst schnell noch mal alle Segmente. Das geht in der Regel ziemlich schnell und dann hast du auch ein TM für den Kunden... | | |
Du übersetzt erstmal fertig, legst dann über die Translation Memory Ansicht ein neues TM an (Neu > Neues Translation Memory). Dieses wird dann automatisch geöffnet und kannst über die Importfunktion (Import > Dateien hinzufügen) die sdlxliff-Datei aus dem Unterordner "DE" des entsprechenden Ordners, in dem das Projekt gespeichert ist, in dieses TM. | | | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » Ist es möglich, nachträglich in Trados ein TM von einer übersetzten Datei anlegen? Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |