Langues de travail :
français vers anglais
espagnol vers anglais
japonais vers anglais

Corbett AM
Technical and Cultural Texts

Limerick, Irlande
Heure locale : 23:49 IST (GMT+1)

Langue maternelle : anglais 
  • Give feedback
  • Send message through
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Transcription
Spécialisé en :
Industrie aérospatiale / aviation / espaceArchitecture
Cinéma, film, TV, théâtre

Activité KudoZ (PRO) Réponses aux questions : 4, Questions posées : 1
Études de traduction Master's degree - Queen`s University Belfast
Expérience Années d'expérience en traduction : 10. Inscrit à : Dec 2010. Certified PRO certificate(s) N/A
Références français vers anglais (Irish Translators' and Interpreters' Association / Cumann Aistritheoirí agus Teangairí na hÉireann)
espagnol vers anglais (Irish Translators' and Interpreters' Association / Cumann Aistritheoirí agus Teangairí na hÉireann)
japonais vers anglais (Queen's University Belfast, Northern Ireland (School of Translation))
Affiliations ITIA, MET
Logiciels Microsoft Word, OmegaT, SDL TRADOS, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Pratiques professionnelles Corbett AM respecte les pratiques professionnelles's - Liste des pratiques.

- French to EnglishSpanish to English and Japanese to English TRANSLATION service

- English language audio transcription service

I am a freelance translator with broad experience in technical and cultural translation.

My specialisations are:

- architecture (especially sustainable)

- aviation

- culture

Other texts related to the above domains or from my working fields (section under Expert fields) may also be accepted, time and content permitting.

I also offer:

- Transcription of English language audio files in above domains.

What I don't provide: 

- MTPE work, at any rate (these are mostly offered at bottom feeder prices)

- a subtitling service

- an interpreting service, though I have training in same.

Rates are  adjustable based on the nature of the text and the deadline.  

More information, including my resume (outlining current rates) is available on request.  

Updated 18/03/2021

Mots clés : French, Spanish, Japanese, humanitarian, aviation, architecture, construction, certificates, marketing, general business, certificates, HR, audio description, art, culture, society, television, film, painting, art.

Dernière mise à jour du profil
Mar 18