Warsztaty SDL Trados, Warszawa
Course summary
Details <p align="center" style="margin-bottom: 0cm;"><font size="5"><br />
</font></p>
<p align="center" style="margin-bottom: 0cm;"><font size="5">Warsztaty SDL Trados, Warszawa</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><strong>Warsztaty dla początkujących.</strong></p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;">Osoby rozpoczynające pracę z pakietem SDL Trados.</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><strong>Warsztaty dla zaawansowanych i project managerów pracujących dla biur tłumaczeń:</strong></p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;">Uczestnicy szkoleń w ubiegłym roku oraz osoby, pracujące na bieżąco z pakietem SDL Trados.</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><strong>Wiedza wstępna, wymagana na poziomie dla początkujących:</strong></p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;">Znajomość systemu operacyjnego Microsoft Windows oraz pakietu Office w co najmniej podstawowym zakresie.<br />
Wskazane byłoby posiadanie pełnej wersji oprogramowania SDL Trados.</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><br />
<strong>Wiedza wstępna, wymagana na poziomie dla zaawansowanych:</strong></p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;">Swobodne korzystanie z podstawowych funkcji oprogramowania SDL Trados. Dobra znajomość systemu operacyjnego Microsoft Windows oraz pakietu Office. Konieczność posiadania pełnej wersji oprogramowania SDL Trados.</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;">W razie potrzeby możemy udostępnić wersję demo pakietu. Należy jednak pamiętać, iż wersja ta jest bardzo ograniczona i nie pozwoli np. na korzystanie z modułu Multiterm. </p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><strong>Liczba uczestników:</strong></p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;">Liczba miejsc jest ograniczona do 20 na warsztaty dla początkujących oraz zaawansowanych.</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><strong>Termin i lokalizacja w Warszawie:</strong></p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;">Warsztaty dla zaawansowanych i project managerów: <strong>20 czerwca 2008, piątek, od 10:00 do 19:00</strong><br />
Warsztaty dla początkujących: <strong>21 czerwca 2008, sobota, od 9:00 do 18:00</strong></p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><strong>Lokalizacja</strong></p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><br />
Hotel REST<br />
ul. Poznańska 33<br />
05-850 MORY k. Warszawy</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><strong>Program:</strong></p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><em><strong>Warsztaty dla początkujących:</strong></em></p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;">Część pierwsza - Microsoft Word</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;">Część druga – pierwsze kroki w SDL Trados 2007</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;">Część trzecia – zapobieganie problemom podczas tłumaczenia w MS Word i korzystanie z Tageditora</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;">Część czwarta – korzystanie z baz terminologicznych za pomocą programu Multiterm</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;">Część piąta – Winalign</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;">Część szósta – Q&A</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;">Szczegółowy program dla początkujących do pobrania tutaj: <a href="http://trados-training.doku-trans.de/Beginners.pdf">http://trados-training.doku-trans.de/Beginners.pdf</a></p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><em><strong>Warsztaty dla zaawansowanych:</strong></em></p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;">Część pierwsza - Microsoft Word</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;">Część druga – zaawansowane funkcje w SDL Trados 2007 SP2</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;">Część trzecia – typowe błędy i problemy podczas pracy z programem</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;">Część czwarta – Synergy: tworzenie projektu, otwieranie projektu, tłumaczenie, wysyłanie gotowego projektu, odbiór tłumaczenia</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;">Część piąta – Winalign</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;">Część szósta – Multiterm</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;">Część siódma – Przebieg procesu konwersji plików w formacie Indesign i Frame Maker </p>
<p style="margin-bottom: 0cm;">Część ósma – Q&A</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;">Szczegółowy program dla zaawansowanych do pobrania tutaj: <a href="http://trados-training.doku-trans.de/Advanced.pdf">http://trados-training.doku-trans.de/Advanced.pdf</a></p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><strong>Cena</strong></p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;">Warsztaty dla początkujących i zaawansowanych: 385,- PLN. Warsztaty zwolnione z VAT.</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;">Cena obejmuje warsztaty oraz napoje podczas przerw kawowych.</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;">W celu rejestracji kliknij na przycisk <strong>„Sign in”</strong>. Aby zarejestrować się należy być zalogowanym do swojego profilu na Proz.com. W razie braku profilu można go stworzyć teraz (jest bezpłatny, a stworzenie go potrwa około 5 minut). </p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;">Po utworzeniu profilu na Proz.com i rejestracji na tej stronie (przycisk <strong>„Sign in”</strong>) prosimy o kontakt z osobą prowadzącą warsztaty pod adresem [email protected], aby otrzymać szczegóły płatności.</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;">Kliknięcie przycisku <strong>„Sign in”</strong> powoduje ustawienie statusu <strong>„Zarejestrowany”</strong> i rezerwację miejsca na kursie.</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;">Z chwilą otrzymania płatności status uczestnika zostanie zmieniony na <strong>„Zarejestrowany i zapłacony”</strong>, a miejsce na kursie będzie zagwarantowane.</p>
<br />
<p style="margin-bottom: 0cm;"> <strong>- CENA SZKOLENIA NIE OBEJMUJE UDOSTĘPNIENIA SPRZĘTU ANI LICENCJI OPROGRAMOWANIA SDL TRADOS<br />
<br />
- Osoby rejestrujące się na proz.com w momencie przesyłania zgłoszenia na [email protected] proszone są o podanie imienia, nazwiska i nicka (jeśli takowym się posługują), tak aby powiązanie płatności z daną osobą nie sprawiała problemu.</strong></p>
<p style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</p> Created by Jerzy Czopik View feedback | View all courses General discussions on this training
| Course registration To view pricing and payment options for this course, you must login to your ProZ.com account. Do you have any questions about ProZ.com training? Read the training FAQ » Still need help? Submit a support request » Would you like to share your thoughts about the ProZ.com training platform? Click here to discuss this feature in the forums » |
You can request verification for native languages by completing a simple application that takes only a couple of minutes.
Review native language verification applications submitted by your peers. Reviewing applications can be fun and only takes a few minutes.
View applications