ProZ.com

translation_articles_icon

ProZ.com Translation Article Knowledgebase

Articles about translation and interpreting
Article Categories
Search Articles


Advanced Search
About the Articles Knowledgebase
ProZ.com has created this section with the goals of:

Further enabling knowledge sharing among professionals
Providing resources for the education of clients and translators
Offering an additional channel for promotion of ProZ.com members (as authors)

We invite your participation and feedback concerning this new resource.

More info and discussion >

Recommended Articles
  1. ProZ.com overview and action plan (#1 of 8): Sourcing (ie. jobs / directory)
  2. Réalité de la traduction automatique en 2014
  3. Getting the most out of ProZ.com: A guide for translators and interpreters
  4. Does Juliet's Rose, by Any Other Name, Smell as Sweet?
  5. The difference between editing and proofreading
No recommended articles found.
 »  Articles Overview  »  Featured Authors  »  Henry Whittlesey Schroeder
Henry Whittlesey Schroeder
See this author's ProZ.com profile

Articles by this Author
» Motifs and Leitmotifs in English and Russian
By Henry Whittlesey Schroeder | Published 08/31/2006 | Art/Literary Translation | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecI
Essay on translating Vadim Babenko's novel The Black Pelican
» The Details and the Spirit of a Literal Translation
By Henry Whittlesey Schroeder | Published 12/14/2006 | Literature and Poetry | Recommendation:RateSecARateSecARateSecIRateSecIRateSecI
Application of the literal method of translation to Andrey Dmitriev's work along with an exploration of the possibilities for developing this method to give some indication of the poetry in the original.
» Comparing the German and English Translation of Turn in the River by Andrey Dmitriev
By Henry Whittlesey Schroeder | Published 01/11/2007 | Literature and Poetry | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecIRateSecI
Analysis of the structure, composition and arrangement of German, English and Russian sentences in Andrey Dmitriev's novella Turn in the River as part of an effort to explore the possibilities and limitations of a literal translation from Russian into English and German.
» Consciousness in Translation - Part One
By Henry Whittlesey Schroeder | Published 03/11/2007 | Literature and Poetry | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecIRateSecI
Review and comparision of modes for reporting thought and speech in Russian and English literature.
» Consciousness in Translation - Part Two
By Henry Whittlesey Schroeder | Published 03/13/2007 | Literature and Poetry | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecI
Translating commentary and interior monologue in Joyce, Bulgakov, Sologub, Zamyatin, Dmitriev and Babenko
» Consciousness in Translation - Part Three
By Henry Whittlesey Schroeder | Published 08/8/2007 | Literature and Poetry | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecIRateSecI
Translating Russian narratorial commentary and interior monologue as (untagged) quoted monologue in English. Examples from Mikhail Bulgakov's novel The Master and Margarita.
» Consciousness in Translation - Part Four
By Henry Whittlesey Schroeder | Published 12/5/2007 | Literature and Poetry | Recommendation:RateSecARateSecARateSecIRateSecIRateSecI
Translating Russian narratorial commentary and interior monologue as narrated monologue (free indirect discourse)
» Translating Dead Souls and Persuasion into Twenty-First Century America
By Henry Whittlesey Schroeder | Published 06/11/2009 | Literature and Poetry | Recommendation:RateSecARateSecIRateSecIRateSecIRateSecI
An essay about general aspects related to combining Dead Souls and Persuasion into one narrative transposed to America in the twenty-first century.
» Translation and Artificial Intelligence
By Henry Whittlesey Schroeder | Published 06/11/2023 | Art of Translation and Interpreting | Recommendation:RateSecARateSecIRateSecIRateSecIRateSecI
This article examines the strengths and weaknesses of using artificial intelligence (AI) for translation. It looks at the concerns of translation buyers, language service providers (LSPs) and translators in the translation process and how AI affects them.
Articles are copyright © ProZ.com, 1999-2024, except where otherwise indicated. All rights reserved.
Content may not be republished without the consent of ProZ.com.