This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Nobuo Kameyama Japon Local time: 02:20 anglais vers japonais
巨大銀行沈没―みずほ失敗の真相
Oct 5, 2007
David, thank you for letting us know Mizuho's accounting-related terms glossaries. Accounting is not my area, however, I often have to look up financial and accounting-related terms so I have a feeling that Mizuho's glossaries will be a great help.
By the way, have you ever read "Kyodaiginko Chinbotsu" by Shinichro Suda? This book tells you what "the mentality" of Japanese banks are. The following comment was posted on Amazon.com by an acquaintance of mine;
David, thank you for letting us know Mizuho's accounting-related terms glossaries. Accounting is not my area, however, I often have to look up financial and accounting-related terms so I have a feeling that Mizuho's glossaries will be a great help.
By the way, have you ever read "Kyodaiginko Chinbotsu" by Shinichro Suda? This book tells you what "the mentality" of Japanese banks are. The following comment was posted on Amazon.com by an acquaintance of mine;
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.