Langues de travail :
français vers anglais
anglais
allemand vers anglais

chiponda

Saarbrucken, Saarland, Allemagne
Heure locale : 03:25 CEST (GMT+2)

Langue maternelle : anglais Native in anglais,  Native in

No client feedback collected


Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Transcription, Project management, Sales
Compétences
Spécialisé en :
HistoirePublicité / relations publiques
Finance (général)Média / multimédia
Sciences (général)
Tarifs
General rate: 0.1 EUR per word / 30 EUR per hour

Rates per language pair:
français vers anglais - Tarif standard : 0.10 EUR par mot / 30 EUR de l'heure
anglais - Tarif standard : 0.10 EUR par mot / 30 EUR de l'heure
allemand vers anglais - Tarif standard : 0.10 EUR par mot / 30 EUR de l'heure
All accepted currencies Euro (eur)
Études de traduction Master's degree - Western Illinois University
Expérience Années d'expérience en traduction : 21. Inscrit à ProZ.com : Dec 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références N/A
Affiliations N/A
ÉquipesSolidarités
Logiciels Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume CV available upon request
Bio
Audiovisual (i.e. subtitling, dubbing, and voice-over) and Literary Translation (Master of Arts in Translation Studies, University of Manchester, exp. December 2005)
Master of Arts in English (Western Illinois University, December 2004)
Proofreading (Graduate Assistant [2003-2004] at the University Writing Center, Western Illinois)
Bachelor of Arts in French (Western Illinois University, December 2002)

I was born in Syracuse, New York, but brought up in Zambia. I grew up bilingual (speaking both English and Bemba). It was in high school that I decided to learn French both at school and at the Alliance Francaise at the Copperbelt University in Kitwe, Zambia. After my secondary education, I did degree in French. I spent a year abroad studying at the biggest Francophone university in North America, Universite Laval. Upon my return to the United States, I finished my degree and did a master's in English. After all, one cannot be a translator without knowing his/her own language very well. During my master's in English program, I was a tutor at the university's Writing Center where I proofread essays with students. You can find the rest of my experiences in my CV.
Mots clés : subtitling, proofreading, editing, interpreting


Dernière mise à jour du profil
Jun 4, 2009



More translators and interpreters: français vers anglais - anglais - allemand vers anglais   More language pairs