Membre depuis Sep '08

Langues de travail :
japonais vers anglais
anglais (monolingue)
français vers anglais

richardbennett
Legal and Business, MBA, MA Int'l Rel

États-Unis
Heure locale : 02:05 MDT (GMT-6)

Langue maternelle : anglais Native in anglais
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Aucun retour
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Membre confirmé
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription
Compétences
Spécialisé en :
Droit : brevets, marques de commerce, copyrightDroit : contrat(s)
Droit (général)Comptabilité
Finance (général)Immobilier

Tarifs

Activité KudoZ (PRO) Réponses aux questions : 1
Payment methods accepted Paypal, Chèque
Expérience Années d'expérience en traduction : 7. Inscrit à ProZ.com : Sep 2008. Devenu membre en : Sep 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références N/A
Affiliations N/A
Logiciels Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Site web http://www.enrichls.com
CV/Resume anglais (DOCX)
Events and training
Bio
Hello and welcome to my profile!

I am a Japanese to English translator with over 8 years of experience translating legal and business related documents. I particularly enjoy translating contracts especially dealing with legal and real estate transactions, financial statements, website localization and even some patents. I have an MBA and an MA in International Relations and have lived in Japan for over two years.

In addition, I enjoy translating board game-related documents. Years ago, I co-invented a board game with my father called "SwashBuckled" and have been a part of building a business to publish and market the game, and in selling thousands of copies of it. I have experience writing business plans, website content, board game rules, marketing materials, legal documents, copyrights, etc., and enjoy translating these kinds of materials.
Mots clés : japanese to English, legal, contracts, property, business, marketing, localization, software, boardgames, real estate. See more.japanese to English, legal, contracts, property, business, marketing, localization, software, boardgames, real estate, birth certificates. See less.


Dernière mise à jour du profil
Apr 22, 2020



More translators and interpreters: japonais vers anglais - français vers anglais   More language pairs