Langues de travail :
français vers polonais
polonais vers français
anglais vers polonais

Aneta Lasota - Leang ou

Heure locale : 06:49 CEST (GMT+2)

Langue maternelle : polonais Native in polonais

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.


Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting
Compétences
Spécialisé en :
Ordinateurs (général)Ordinateurs : matériel
Ordinateurs : logicielsOrdinateurs : systèmes, réseaux
Internet, commerce électroniqueTI (technologie de l'information)
Mobilier / électroménager

Tarifs
General rate: 0.1 per word / 27 per hour

Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 26, Réponses aux questions : 7, Questions posées : 11
Études de traduction Other - post-graduate diploma : INaLCO, Institut National des Langues et Civilisations Orientales, Paris
Expérience Années d'expérience en traduction : 21. Inscrit à ProZ.com : Oct 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références français vers polonais (University UMCS, Poland, Bachelor's degree)
polonais vers français (University UMCS, Poland, Bachelor's degree)
anglais vers polonais (Institut National des Langues et Civilisations Orientales)
Affiliations N/A
Logiciels Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Adobe Reader 7.0, Passolo, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume CV/Resume (PDF)
Events and training
Bio
FORMATION

2004 DESS Traductique et gestion d’information au Centre de Recherches en Ingénierie Multilingue de l’Institut National des Langues et Civilisations Orientales (Langues’O) à Paris. Mémoire sur les corpus multilingues dans le domaine de la programmation PHP. Mention BIEN

2003 Maîtrise de Langues Etrangères Appliquées à la Traduction (LEAT) - anglais et allemand à l’université Paris 8. Mémoire sur la traduction technique dans le domaine de l’architecture médiévale (maîtrise précédée de Licence LEAT et de DEUG LEAT au sein de la même université).

1998 Licence de Français Langue Etrangère, à l’université Marie Curie-Sklodowska à Lublin, Pologne. Mention BIEN

EXPERIENCE PROFESSIONNELLE

Depuis 2005 :
Traductrice freelance :
- collaboration régulière avec une société informatique : articles informatiques : programmation, bases de données, Linux, graphisme, protection de données, etc. (PL-FR, EN-FR, FR-PL)
- participation à la traduction du site Web d’une société chargée des nouvelles technologies (PL-FR)
- participation au projet de traduction d’un logiciel de logistique (FR-PL, environ 100 000 mots sous Trados)
- participation à la traduction du site Web d’une société de véhicules industriels d’occasion (FR-PL)
- traduction des logiciels CRM (PL-FR)
- traduction des modes d’emploi électroménagers (PL-FR)
- traduction de la brochure d’une société de construction (FR-PL, 5600 mots)
- traduction du cahier des clauses techniques d'une construction (FR-PL)
- traduction du logiciel SAP (FR-PL, 58 000 mots)
- traduction du site Web d'une société fabriquant des chaudières (PL-FR, 28 000 mots)
- traduction du site Web d'annonces des machines agricoles (FR-PL, 25 000 mots)

Interprète :
- interprète de liaison pour Guillin Emballages : emballages plastiques, visite d’entreprise, d’ateliers de thermoformage et d’extrusion (PL-FR, FR-PL)
- - interprète de liaison pour une société fabriquant des dispositifs de stockage des grains (6h, PL-FR, FR-PL)

2004 – 2004 Assistante bilingue français anglais à la FNEP (Fondation Nationale Entreprise et Performance), basée à Paris :
- préparation des différentes étapes de la Mission Annuelle (suivi des candidatures, organisation des jurys, des réunions, de la présentation publique), préparation de la logistique

Webmestre déléguée du site Web de la FNEP : www.fnep.org : gestion, suivi, mise à jour

EXPERIENCE EXTRA PROFESSIONNELLE

2004 Stage au Laboratoire Central des Ponts et Chaussées (LCPC) à Paris de 4 mois :
- développement des sites Web en PHP, mises à jour :
- Elaboration d’une documentation technique sur le site Wimusers.

2004 Webmestre du site Web de l’Association des Elèves du Centre de Recherche en Ingénierie Multilingue de Langues’O : http://www.crimlangueso.asso.fr
Mots clés : computer science, programming, operating systems, software, localisation, security, bulidng, cars informatique, programmation, systèmes d'exploitation. See more.computer science, programming, operating systems, software, localisation, security, bulidng, cars informatique, programmation, systèmes d'exploitation, logiciels, localisation, sécurité, bâtiment, construction, automobile informatyka, programowanie, systemy operacyjne, oprogramowanie, lokalizacja, bezpieczeństwo, budownictwo, przemysł samochodowy. See less.


Dernière mise à jour du profil
Nov 29, 2015