Working languages:
French to Polish
Polish to French
English to Polish

Aneta Lasota - Leang ou

Local time: 02:33 CEST (GMT+2)

Native in: Polish Native in Polish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting
Expertise
Specializes in:
Computers (general)Computers: Hardware
Computers: SoftwareComputers: Systems, Networks
Internet, e-CommerceIT (Information Technology)
Furniture / Household Appliances

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 26, Questions answered: 7, Questions asked: 11
Translation education Other - post-graduate diploma : INaLCO, Institut National des Langues et Civilisations Orientales, Paris
Experience Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Oct 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French to Polish (University UMCS, Poland, Bachelor's degree)
Polish to French (University UMCS, Poland, Bachelor's degree)
English to Polish (Institut National des Langues et Civilisations Orientales)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Adobe Reader 7.0, Passolo, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume CV/Resume (PDF)
Events and training
Bio
Education

2004 Post-graduate diploma (DESS) in Translation technologies and Information Management in French National Institute for Oriental Languages and Civilisation, Center for Research on Multilingual Engineering, Paris, France.

2003 Master’s degree in Applied Foreign Languages, translation option (English and German) at Paris 8 University, France.

1998 Bachelor’s degree in French at the University Maria Curie-Sklodowska in Lublin, Poland.

Work Experience

from 2005 Freelance translator

Freelance translations
- for an enterprise, specialized in computers science. Translation of magazines: from Polish and English into French, from French into Polish (programming, data bases, IT, etc.).
- of a Web site of an IT society (Polish into French)
- of a logistics software (French into Polish, with Trados, 100 000 words)
- of a CRM software (PL-FR)
- of a Web site of a society specializing in cars construction
- of a brochure for a society specialized in construction and buildings (FR-PL, 5600 words)
- of technical documentation concerning medical center construction (FR-PL)
- user’s manuals of electronic devices (FR-PL, EN-PL)
- user’s manuals of household appliance (PL-FR)
- SAP software (FR-PL, 58 000 words)
- Website of an enterprise specialized in heating boilers (PL-FR, 28 000 words)
- Website of an enterprise specialized in agriculture machines (FR-PL, 25 000 words)

Interpreting
- for Guillin Emballages, a packaging enterprise: visit of the thermoforming and extrusion workshops (8 days, PL-FR, FR-PL)
- for a Polish enterprise specialized in agriculture constructions (6 h, PL-FR, FR-PL)


2004 Professional training period of 4 months at LCPC (Laboratoire Central des Ponts et Chaussées) in Paris, France.
• Web site development in PHP, updating
• Writing of a technical documentation about Wimusers site in French and translation into English.

2004 - 2002 Bilingual assistant English-French in FNEP (Fondation Nationale Entreprise et Performance), Paris, France.
Webmaster of the FNEP’s Website: www.fnep.org: Management, updating

Extraprofessional activities

2004 Webmaster of the Website of the INALCO Student Association: www.crimlangues.asso.fr
Keywords: computer science, programming, operating systems, software, localisation, security, bulidng, cars informatique, programmation, systèmes d'exploitation. See more.computer science, programming, operating systems, software, localisation, security, bulidng, cars informatique, programmation, systèmes d'exploitation, logiciels, localisation, sécurité, bâtiment, construction, automobile informatyka, programowanie, systemy operacyjne, oprogramowanie, lokalizacja, bezpieczeństwo, budownictwo, przemysł samochodowy. See less.


Profile last updated
Nov 29, 2015



More translators and interpreters: French to Polish - Polish to French - English to Polish   More language pairs