This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traducteur et/ou interprète indépendant, Utilisateur confirmé du site
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Général / conversation / salutations / correspondance
Droit : contrat(s)
Ordinateurs : systèmes, réseaux
Industrie automobile / voitures et camions
Autres domaines traités :
Certificats / diplômes / licences / CV
Brevets
Journalisme
More
Less
Tarifs
General rate: 0.07 EUR per word / 15 EUR per hour
Rates per language pair: espagnol vers arabe - Tarif : 0.07 - 0.10 EUR par mot / 15 - 20 EUR de l'heure arabe vers espagnol - Tarif : 0.07 - 0.10 EUR par mot / 15 - 20 EUR de l'heure français vers espagnol - Tarif : 0.07 - 0.10 EUR par mot / 15 - 20 EUR de l'heure français vers arabe - Tarif : 0.07 - 0.10 EUR par mot / 15 - 20 EUR de l'heure
espagnol vers arabe: Escolarización y matriculación 2009/10
Texte source - espagnol ESCOLARIZACIÓN y MATRICULACIÓN EN LOS CENTROS DOCENTES PÚBLICOS y PRIVADOS CONCERTADOS
CURSO 2009/10
El proceso de escolarización es el más importante de cuantos aborda anualmente la Consejería de Educación y el que afecta a un mayor número de ciudadanos y ciudadanas. La normativa que lo regula es de aplicación a todos los centros docentes públicos y privados concertados de Andalucía que imparten segundo ciclo de educación infantil, educación primaria, educación secundaria obligatoria, programas de cualificación profesional inicial, bachillerato, formación profesional inicial, enseñanzas de idiomas, enseñanzas artísticas (artes plásticas y diseño, música, danza, arte dramático) y educación de personas adultas.
La Consejería de Educación, para garantizar el derecho a la educación de todos los andaluces y andaluzas, lleva a cabo en este mes de marzo una campaña de difusión de la escolarización, que tiene como objetivo facilitar toda la información necesaria sobre los plazos para solicitar puesto escolar y para la formalización de la matrícula en las distintas enseñanzas.
Traduction - arabe التمدرس والتسجيل بالمراكز التعليمية العمومية والخصوصية المعتمدة
الموسم الدراسي 2009/2010
تعتبر عملية التمدرس أهم المواضيع التي تتناولها وزارة التربية والتعليم لأنها تؤثر بشكل كبير على شريحة مهمة من المواطنين والمواطنات. والتشريعات التي تنظمها تسري على جميع المراكز التربوية العمومية منها والخصوصية المعتمدة في منطقة أندلسيا والتي تقدم دروسا للمستويات التالية: السلك الثاني من التعليم الأولي، التعليم الابتدائي، التعليم الإعدادي الإلزامي، برامج التأهيل المهني الأولي، التعليم الثانوي، التكوين المهني الأولي، تدريس اللغات، تدريس الفنون (الفنون التشكيلية، الرسم، الموسيقى، الرقص، والدراما)، وكذا تعليم الكبار.
ومن أجل ضمان حق التمدرس للأندلسيين والأندلسيات على حد سواء، تنظم وزارة التربية والتعليم خلال شهر مارس حملة من أجل نشر التمدرس تهدف إلى توفير جميع المعلومات الضرورية حول مواعيد تقديم طلبات الالتحاق والتسجيل بالمدارس بمختلف مستوياتها.
français vers arabe: RapportBAMsystemesmoyenspaiement2007
Texte source - français ENCOURS D'ÉMISSION DE CARTES
RÉPARTITION DES ENCOURS D'ÉMISSION DE CARTES PAR TYPE
Chapitre II
MOYENS DE PAIEMENT
MONNAIE FIDUCIAIRE
BILLETS ET PIÈCES DE MONNAIE EN CIRCULATION
Le montant total de la circulation fiduciaire a atteint, à fin 2007, 126 milliards de dirhams soit une augmentation de 11.3 milliards ou 9.89% contre 20,7 milliards soit 22% constatée une année auparavant.
Le ralentissement de la croissance de la circulation fiduciaire s'explique par l'atonie de l'activité économique en 2007 due en grande partie à une année agricole assez morose.
EVOLUTION DES PIECES ET BILLETS EN CIRCULATION
En termes quantitatifs, les signes monétaires en circulation ont été, en fin d'exercice, de 950 millions billets de banque et de 1.912 millions pièces de monnaie, contre 877 millions billets de banque et 1 845 millions pièces de monnaie à fin 2006.
Quant à la qualité des billets en circulation, l'Institut d'Émission, de par l'Article 20 de ses Statuts, est tenu de procéder au comptage, à l'authentification et au tri qualitatif des fonds versés à ses guichets. Au terme de ces opérations, les billets ne remplissant plus les conditions de mise en circulation sont détruits, sachant que la Banque Centrale alimente l'économie en billets neufs et billets réfectionnés dans des proportions égales.
A ce titre, Bank Al-Maghrib a, en 2007, toutes coupures confondues, retiré et détruit un volume de 322 millions de coupures.
Par ailleurs, la part de la circulation fiduciaire dans la masse monétaire au sens strict (M1) a diminué de 2% en 2007 et ne représente que 28% du total des moyens de paiement poursuivant ainsi une tendance baissière de l'utilisation des billets de banque et des pièces de monnaie dans les transactions,
Traduction - arabe الأموال الجارية عن استصدار البطاقات البنكية
توزيع الأموال الجارية عن استصدار البطاقات البنكية حسب النوع
الفصل الثاني:
طرق الأداء
العملة الائتمانية
الأوراق والقطع النقدية المتداولة
بلغ القدر الإجمالي لتداول العملة مبلغ 126 مليار درهم حتى نهاية سنة 2007، بزيادة قدرها 11,3 مليار، أي بنسبة 9,89٪ مقابل 20,7 مليار، أي بنسبة 22٪ المسجلة في سنة قبل ذلك.
ويفسر تباطؤ النمو في سوق التداول بتباطؤ النشاط الاقتصادي لسنة 2007 الذي يعزى إلى طبيعة السنة الفلاحية الجد قاسية.
تطور الأوراق والقطع النقدية المتداولة
من الناحية الكمية، بلغ معدل القطع النقدية التي تم تداولها في نهاية هذا العام 950 مليون ورقة بنكية و1.912 مليون قطعة نقدية، مقابل 877 مليون ورقة بنكية و1845 مليون قطعة نقدية حتى نهاية سنة 2006.
ومن ناحية نوعية الأوراق النقدية المتداولة، يتوجب على معهد الإصدار (بنك المغرب)، بموجب الفصل 20 من نظامه الأساسي، تعداد وتوثيق ثم فرز الأموال المسددة لدى شبابيكه. بمقتضى هذه العمليات، تدمر الأوراق البنكية التي لا تستوفي شروط التداول، علما أن البنك المركزي ينعش الاقتصاد من خلال الأوراق النقدية الجديدة والأوراق النقدية التي يجرى استبدالها بنسب متساوية.
وعلى هذا المنوال، سحب بنك المغرب خلال سنة 2007 الأوراق النقدية الممحاة ودمر ما مجموعه 322 مليون من مختلف الفئات النقدية.
وعلاوة على ذلك، فإن حصة تداول العملات في الكتلة النقدية بمفهومها الضيق (M1) انخفضت بنسبة 2٪ في سنة 2007، بحيث لا تمثل سوى 28٪ من إجمالي طرق الأداء، وكذلك استمرار الانخفاض في استخدام الأوراق والقطع النقدية في المعاملات.
espagnol vers arabe (Arab Professional Translators Society (Arab Translators Network)) arabe vers espagnol (Arab Professional Translators Society (Arab Translators Network)) français vers espagnol (Arab Professional Translators Society (Arab Translators Network)) français vers arabe (Arab Professional Translators Society (Arab Translators Network))
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.
Total des points gagnés: 419 Points de niveau PRO: 403
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
Project History Summary
Total projects
4
With client feedback
3
Corroborated
3
100% positive (3 entries)
positive
3
neutral
0
negative
0
Job type
Translation
4
Language pairs
espagnol vers arabe
3
français vers arabe
1
Specialty fields
Enseignement / pédagogie
1
Matériaux (plastique, céramique, etc.)
1
Other fields
Org / dév. / coop internationale
1
Poésie et littérature
1
Mots clés :
Traducteur espagnol arabe, traducteur arabe espagnol, traducteur français arabe, traducteur espagnol français, interprète de langue arabe, traduction juridique, traduction économique, traduction économique, langue arabe, l'arabe. See more.
Traducteur espagnol arabe, traducteur arabe espagnol, traducteur français arabe, traducteur espagnol français, interprète de langue arabe, traduction juridique, traduction économique, traduction économique, langue arabe, l'arabe, Espagne, Maroc, France, les pays du Golfe, Monde arabe, traduction documents administratifs, traduction touristique, traduction journalistique, traduction éducative, génie civil, traduction médicale, médicine, traduction pharmaceutique, traduction de littérature pour enfants, traduction construction, manuels d’équipements, traduction d'études de viabilité, traduction des études cliniques, traduction pour foires, traduction pour expositions, traduction pour ONG, traduction pour institutions, traduction médias arabes, traduction des articles d'opinion, Casablanca, Rabat, Tanger, Tanger Med, Agadir, Marrakech, Meknes, Fès,. See less.