This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traducteur et/ou interprète indépendant, Membre confirmé
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
français vers roumain - Tarif standard : 0.06 EUR par mot / 20 EUR de l'heure anglais vers roumain - Tarif standard : 0.06 EUR par mot / 20 EUR de l'heure français vers anglais - Tarif standard : 0.06 EUR par mot / 20 EUR de l'heure roumain vers français - Tarif standard : 0.06 EUR par mot / 20 EUR de l'heure roumain vers anglais - Tarif standard : 0.06 EUR par mot / 20 EUR de l'heure
anglais vers français - Tarif standard : 0.06 EUR par mot / 20 EUR de l'heure
Points PRO : 2654, Réponses aux questions : 1171, Questions posées : 17
Historique des projets
4 projets indiqués
Détails du projet
Résumé du projet
Confirmation
Translation Volume : 650000 words Duration: Mar 2006 to Feb 2010 Languages: français vers roumain anglais vers français français vers anglais
Technical specifications and requirements in mechanical engineering for nuclear
over 650.000 source-words of technical and commercial documents regarding technical specifications, commercial requirements and operating instructions on products (mechanical, chemical), machinery and services destined to nuclear facilities
Génie et sciences nucléaires
Pas de commentaire.
Translation Volume : 11480 words Duration: Apr 2009 to Jul 2009 Languages: anglais vers roumain
Three users manuals for lifting equipment
users manuals for two different types of vertical transfer units: industrial transportation machinery
Mécanique / génie mécanique
Pas de commentaire.
Translation Volume : 25139 words Duration: Jun 2009 to Mar 2010 Languages: anglais vers français
North African Power Sector - Technical & Economic Studies
Technical-economic studies and presentations on the North African Power Sector: installed generation capacities, opportunity and vulnerability of expanding capacities and infrastructure services, compared cost structures, quality monitoring
Énergie / génération d'électricité
Pas de commentaire.
Website localization Volume : 154000 words Duration: Mar 2011 to Feb 2023 Languages: français vers roumain anglais vers roumain
E-commerce website for trucks, heavy&lifting equipment, farming machines
Excellent communication, long&solid cooperation: Sonia is one of the best project managers I have worked with
Texte source - français Avant de commencer la séquence de dégagement des unités de coupe, l'opérateur peut, pour faciliter la récupération des slug, lancer le déplacement de l'unité longitudinale soit dans une premier temps, pour le placer en position centrale ou soit si nécessaire, le placer à droite de la machine. Il assure ensuite le resserrage des galets pour qu'il viennent en contact avec les 2 demi coques.
Traduction - anglais Before starting the cutting units release sequence the operator may, in order to ease the slugs retrieval, launch the longitudinal unit motion either, in a first moment, to place it in a central position or – if necessary – to place it on the right side of the machine. Then he ensures the tightening of the rollers to make them come in contact with the 2 semi-hulls.
anglais vers français: Energy - technology
Texte source - anglais In a hot shutdown, and in a normal cold shutdown for unloading or maintenance, measurement of the boron concentration of the primary fluid, carried out continuously, specifically enables monitoring of the available anti-reactivity reserve and sometimes (in addition to the online RCV boron meter installed downstream of the RCV charging pumps) to detect an accidental dilution.
Traduction - français Lors d'un arrêt à chaud, et lors d'un arrêt à froid normal pour décharge ou entretien, la mesure de la concentration en bore du fluide primaire, effectuée sans interruption, permet spécifiquement le monitoring de la réserve disponible d'anti-réactivité et parfois (en plus du boremètre en ligne RCV installé en aval des pompes de remplissage RCV) de détecter une dilution accidentelle.
français vers roumain: Mechanics - Install. guide
Texte source - français Si l’actionneur devait être stocké pour une longue période, il est recommandé de vérifier son état avant de l’installer.
Tous les actionneurs STI sont équipés d’un système d’autolubrification permanente. Aucun lubrificateur sur la ligne d’air comprimé n’est nécessaire.
Uniquement de l’air sec de qualité instrument doit être utilisé (filtré à 5µm, sec et déshuilé).
Avant de réaliser les connexions pneumatiques, assurez-vous que les tuyauteries sont exemptes de toutes impuretés.
Pour une meilleure maintenance, il est recommandé d’installer un filtre-détendeur muni d.une cartouche filtrante de 5 microns et d’un robinet d’isolement sur l’alimentation d’air moteur de l’actionneur.
Traduction - roumain Daca dispozitivul de actionare trebuie depozitat pentru o perioada lunga, este recomandat sa se verifice starea acestuia inainte de instalare.
Toate dispozitivele de actionare STI sunt echipate cu un sistem de auto-lubrifiere permanenta. Pe linia de aer sub presiune nu este necesar nici un lubrifiant.
Se va utiliza doar aer industrial uscat (filtru de 5 µm, uscat si degresat).
Inainte de realizarea tuturor conexiunilor pneumatice, asigurati-va ca tubulatura este libera de orice impuritate.
français vers roumain (Romania: Technical University "Gh. Asachi" - Iasi) roumain vers anglais (Romania: Technical University "Gh. Asachi" - Iasi) anglais vers roumain (Romania: Technical University "Gh. Asachi" - Iasi) français vers anglais (Centre Culturel Français de Iasi-Roumanie) français vers anglais (Chambre de Commerce et Industrie de Paris)
français vers anglais (IAE (Inst. d'Admin. des Entrep.) de Lille-France) anglais vers français (Centre Culturel Français de Iasi-Roumanie) anglais vers français (Chambre de Commerce et Industrie de Paris) anglais vers français (IAE (Inst. d'Admin. des Entrep.) de Lille-France) roumain vers français (IAE (Inst. d'Admin. des Entrep.) de Lille-France, verified) français vers roumain (IAE (Inst. d'Admin. des Entrep.) de Lille-France, verified) roumain vers français (Chambre de Commerce et Industrie de Paris) roumain vers français (Centre Culturel Francais de Iasi-Roumanie) français vers roumain (Chambre de Commerce et Industrie de Paris) français vers roumain (Centre Culturel Francais de Iasi-Roumanie)
More
Less
Affiliations
N/A
Logiciels
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, AutoCAD, MemSource Cloud, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, WinMENTOR - ERP suite, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
Radu DANAILA respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Bio
Marketing, génie mécanique, français des affaires - choisissez ce dont vous avez besoin!
Tout comme le génie mécanique, l'enseignement du Français des affaires et la traduction (technique et économique) se sont avérés pour moi de vraies passions professionnelles:
- mastère en génie mécanique (ingénierie de la construction des machines - à l'Université Technique de Iasi, Roumanie) depuis 1985
- DESS en CAAE depuis 1994 (spécialisation: Marketing - à l'IAE de Lille-France)
- professeur de Français-des-Affaires au Centre Culturel Français de Iasi, Roumanie, depuis 1991, agréé par la Chambre de Commerce et Industrie de Paris).
Mes projets de traduction furent jusqu'à présent dans l'automobile, dans les documents commerciaux (contrats, appels d'offres, offres, cahiers de charges), et l'ingénierie: plus d'un million de mots-source de documents techniques, surtout dans le nucléaire - vérifications, tests, manutention, assemblage, installation, configuration et fonctionnement d'équipements, machines, outillages et installations créées spécialement pour le nucléaire, mais aussi de divers manuels de fonctionnement dans l'automatisation, la robotique et l'électronique, ainsi que pour des machines de services aéroportuaires et/ou pour des transports spéciaux.
Une belle addition, pour moi, serait ma passion pour la philatélie.J'ai fait et ferai toujours avec grand plaisir toute traduction dans le domaine !
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.
Total des points gagnés: 2716 Points de niveau PRO: 2654