Langues de travail :
portugais vers anglais
anglais (monolingue)
espagnol vers anglais

Sarah-Leah Pimentel
Going freelance after 12yrs in industry

Heure locale : 12:16 SAST (GMT+2)

Langue maternelle : anglais (Variants: US, British) Native in anglais, portugais (Variants: South African, Angolan) Native in portugais

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.



What Sarah-Leah Pimentel is working on
info
Jun 24, 2019 (posted via CafeTran Espresso):  working on religious website content ...more, + 12 other entries »
Total word count: 88388

Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Software localization, Transcription, Copywriting, MT post-editing, Voiceover (dubbing)
Compétences
Spécialisé en :
Média / multimédiaCuisine / culinaire
Poésie et littératureÉconomie
Finance (général)Cinéma, film, TV, théâtre
Internet, commerce électroniqueMarketing / recherche de marché
Tourisme et voyagesArt, artisanat et peinture

Tarifs
General rate: 0.06 USD per word / 30 USD per hour

Activité KudoZ (PRO) Réponses aux questions : 2
Études de traduction Master's degree - University of the Witwatersrand, South Africa
Expérience Années d'expérience en traduction : 18. Inscrit à ProZ.com : Aug 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références N/A
Affiliations N/A
Logiciels Adobe Acrobat, CafeTran Espresso, DejaVu, Fluency, Google Translator Toolkit, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, STAR Transit, Trados Online Editor, Trados Studio, Wordfast
Pratiques professionnelles Sarah-Leah Pimentel respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Bio
I am a professional Portuguese-English and Spanish-English translator with 12 years' experience in the field of the translation of media and news content from a range of fields including current affairs, economics, sports and other topics, mainly in Lusophone Africa. In addition to this, I have also been involved in the translation of religious literature for over 10 years.I'm proficient in the use of a range of CAT tools such as SDL, MemoQ, CafeTran, Lilt, OmegaT, and Wordfast, and can perform other technical skills such as creating and curating TMs, processing large corpuses for alignment and term extraction purposes, and have worked in several terminology projects. I expect to complete my ECQA terminology certification by October. I am of Portuguese descent and have spent some time in Brazil, so I am familiar with both forms of the language. I am also very familiar with the particular uses of local expressions in Mozambique and Angola.I am currently working in a company, but will be available to pursue freelance translation full time in the first quarter of 2019. In the meantime, I am available for shorter translation projects. Being based in South Africa, I am 5-6 hours ahead of the Americas, so could also complete projects that may have overnight deadlines, especially over weekends.


Dernière mise à jour du profil
Feb 14



More translators and interpreters: portugais vers anglais - espagnol vers anglais   More language pairs