Langues de travail :
espagnol vers anglais
français vers anglais
portugais vers anglais

Claire Culliford
Creative translation pro & 'connector'

Royaume-Uni
Heure locale : 08:44 GMT (GMT+0)

Langue maternelle : anglais 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
Message de l'utilisateur
I am passionate about my profession and always strive to deliver a product of which I am proud and with which the client is completely satisfied.
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training
Compétences
Spécialisé en :
Média / multimédiaCinéma, film, TV, théâtre
Org / dév. / coop internationaleEnseignement / pédagogie
Tourisme et voyagesImmobilier
Publicité / relations publiquesOrdinateurs : logiciels
TI (technologie de l'information)Droit : contrat(s)

Tarifs
espagnol vers anglais - Tarif : 0.08 - 0.11 EUR par mot / 30 - 35 EUR de l'heure
français vers anglais - Tarif : 0.08 - 0.11 EUR par mot / 30 - 35 EUR de l'heure
portugais vers anglais - Tarif : 0.08 - 0.11 EUR par mot / 30 - 35 EUR de l'heure
allemand vers anglais - Tarif : 0.08 - 0.11 EUR par mot / 30 - 35 EUR de l'heure

Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 46, Réponses aux questions : 31, Questions posées : 55
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 3
Glossaires Accounting, Banking, Education, Engineering, Legal, Medical equipment, Supply chain management
Études de traduction Master's degree - Imperial College, London
Expérience Années d'expérience en traduction : 21. Inscrit à ProZ.com : Feb 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références espagnol vers anglais (Nottingham University, verified)
français vers anglais (Nottingham University, verified)
espagnol vers anglais (Imperial College London (Univ. of London), verified)
espagnol vers anglais (Universitat Rovira i Virgili, Tarragona, verified)
Affiliations N/A
Logiciels Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, DejaVu, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Word, InqScribe, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
Site web http://www.transteach.com
Pratiques professionnelles Claire Culliford respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques (v1.1).
Bio
Languages: Spanish -> English, French -> English

Along with my freelance work, I am also passionate media (film/literary fiction), the environment, education and travel. My professional roles and experience in this domain include:

2012-Present: Teaching Audiovisual translation on MA Translation at Leeds University
2008-Present: Teaching Localisation on MA Translation at London Metropolitan University, London

2010-2014: Teaching Legal/Financial translation on MA Legal Translation at City University, London

2005-2012: Teaching technical translation on MSc Scientific, Technical and Medical Translation with Translation Technology at Imperial College London

Translation and subtitling of foreign feature films into English (from France/Belgium/Spain/Central and Latin America).
Subtitling of documentaries, texts and websites on environmental issues relating to both particularly countries and the world as a whole.
Translation and subtitling of educational films, websites and training materials.
Translation of travel and tourism websites (hotel chains, holiday destination guides, local produce/confectionary guides).
transteach's Twitter updates
    Mots clés : spanish, español, french, français, film, película, subtitling, subtitulación, sous-titrage, transcreation. See more.spanish, español, french, français, film, película, subtitling, subtitulación, sous-titrage, transcreation, transcreación, animation, animación, tourism, turismo, tourisme, proofreading, revisión, révision, relecture, technology, IT, informática, informatique, software, localisation, localización, education, educación, business, negocios, legal, law, loi, contract, contrato, contrat. See less.


    Dernière mise à jour du profil
    May 29, 2023