This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Former Editor-in-Chief of California newspaper. Relocated to Paris to work for financial press. Speaking French daily for 20+ years.
Type de compte
Traducteur et/ou interprète indépendant
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
11 projets indiqués 11 retours positifs des donneurs d'ordre
Détails du projet
Résumé du projet
Confirmation
Translation Volume : 5700 words Terminé : Jan 2009 Languages: français vers anglais
Market survey for Neutrogena skin care products
Translated 408 individual women's responses to an online consumer survey by Neutrogena. Respondents discussed in detail their personal lifestyles, work habits, coping with stress, health and diet issues, along with observations about beauty and skin care products.
Médecine : soins de santé, Marketing / recherche de marché, Cosmétiques / produits de beauté
positif Aetnia: Ann is a talented and skillful translator! Excellent translation of what are often nonsensical, misspelled, and incredibly ungrammatical source text.
Ann Sumwalt: C parske J hab8 N Paris (It is because I live in Paris - I know the SMS shorthand in French! A+ (A plus tard!)
Editing/proofreading Volume : 7600 words Terminé : Jan 2009 Languages: français vers anglais
France Second Chance Schools Network Qualification Guide
Proofread the France Second Chance School Network Qualification Guide, prepared by AFNOR Certification and the E2C Network. Detailed qualification criteria, network structure, key participants and application process for inclusion in the government-sponsored network.
Enseignement / pédagogie, Gouvernement / politique, Droit (général)
positif Isa Vertaal: Ann provided a very accurate proofreading for this project!
Ann Sumwalt: Thank you.
Translation Volume : 1600 words Terminé : Jan 2009 Languages: français vers anglais
Bank of Algeria Mint photoengraving machine purchase contract
Translated Bank of Algeria Mint contract to purchase a photoengraving machine. Detailed machine specifications, warranty terms, bank performance bond and other required documentation, plus shipping instructions for overseas manufacturer.
Mécanique / génie mécanique, Droit : contrat(s), Finance (général)
positif Unlisted : Pas de commentaire.
Ann Sumwalt: Thank you.
Translation Volume : 10500 words Terminé : Jan 2009 Languages: français vers anglais
Medical research and pharmaceutical product packaging
Translated medical research studies and reports for new pharmaceutical product, along with packaging and patient advisories for major French firm.
Médecine (général), Médecine : soins de santé, Médecine : médicaments
positif Julie Dufour: Pas de commentaire.
Editing/proofreading Volume : 3600 words Terminé : Dec 2008 Languages: français vers anglais
Online gaming manual
Proofread Web site for new Majook interactive electronic platform: "smartboard 4 smartobjects." Patented solution offers online applications for multimedia games, multi-platform games, casino, e-learning and teleservices.
Jeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casino, TI (technologie de l'information), Sports / forme physique / loisirs
positif ComExcel: Pas de commentaire.
Ann Sumwalt: Thank you.
Translation Volume : 8200 words Terminé : Dec 2008 Languages: français vers anglais
Book about new Louvre museum in Abu Dhabi
Worked on sections of book "An Historical and Philosophical Foundation: The Louvre Abu Dhabi in relation to the Louvre and French museums." Tour of the exhibition spaces and upcoming exhibits. Explored Western art history from the Renaissance up to the Modern Age. Also examined art from Safavid Iran, Ottoman Empire, India and Southeast Asia. Use of jade and precious stones and metals. Ceramics, textiles and interior design as a legacy of the 18th Century Venetians.
Art, artisanat et peinture, Histoire, Tourisme et voyages
positif NKA Translations: Ann was very helpful to me in completing this job urgently, over a weekend
Ann Sumwalt: Glad to be of help. Thanks!
Translation Volume : 13000 words Terminé : Nov 2008 Languages: français vers anglais
Classic French recipes for cookbook, 13,000 words, American publisher
It was a pleasure to translate (and try out) these original recipes created by a famous French chef. Converted measurements, specialized French ingredients and terminology to follow precise publisher specifications. Cookbook chapters I translated featured sorbets and ice cream, yogurt varieties, chocolate, caramel and other dessert sauces, fresh fruit and vegetable salads, crepes, cakes and pastries. Delicious.
Cuisine / culinaire, Produits alimentaires et Boissons, Tourisme et voyages
positif Aetnia: Working with Ann was an entirely positive and professional experience. Directions, and specifications were followed very well. We will not hesitate to work with Ann in the future.
Ann Sumwalt: Working on this project was almost as good as eating French cuisine. Thanks!
English transcription of 2 1/2-hour hospital tour tape
Transcribed English interview of Dutch doctors visiting a University Hospital in Sweden. Tour emphasized Emergency Medicine procedures and use of ventilators in resuscitation of trauma patients for major international medical equipment manufacturer.
Médecine : instruments, Médecine : soins de santé, Médecine (général)
positif Debora Villa: A true professional, reliable, helpful, a pleasure to work with
Ann Sumwalt: It was a pleasure to work with you, too.
Translation Volume : 2700 words Terminé : Aug 2008 Languages: français vers anglais
Malta tourist guide: Hotels, restaurants and attractions
Translated international tourist guide for visitors to Malta. Concise descriptions of hotels, with emphasis on architecture, room comforts, amenities, luxury spa and restaurants. Also included historical landmarks and getting around in Valletta, the island's magnificent capital city.
Cuisine / culinaire, Tourisme et voyages
positif Gina De Marco: Ann was a big help on this project - great to work with, very professional, top quality work, in a very timely manner. Thank you so much, Ann!
Ann Sumwalt: Thank you, Gina.
Translation Volume : 3950 words Terminé : Jul 2008 Languages: français vers anglais
Urgent overnight 3,950 word winter sports park brochure
Even though I had to stay up all night working, looking at pictures of 35,000 square meters of snow in this 26-page PDF was very refreshing on the hottest night in July. (It was too hot too sleep anyway.) Project proposal for indoor winter sports theme park with 500 meters of ski trails, ski lessons, snowboarding, hotel, restaurants and luxury spa.
Tourisme et voyages, Sports / forme physique / loisirs
positif Isa Vertaal: Pas de commentaire.
Ann Sumwalt: Thank you.
Translation Volume : 2800 words Terminé : Jul 2007 Languages: français vers anglais
Urgent overnight 2,800 word telecom operator regulations
This was a business strategy presentation for an emerging international telecom operator. It addressed issues involving competition (new vs. traditional operators), investment and operating costs, EU regulations, anti-fraud measures and establishing universal service.
Télécommunications, Droit (général), TI (technologie de l'information)
positif Max Frangioni: a great translator, accurate and precise.
Ann Sumwalt: Hope to work with you again soon.
More
Less
Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur
20 entrées
More
Less
Portefeuille
Échantillons de traduction proposés: 1
français vers anglais: Development of 3D computer graphics software General field: Technique / Génie Detailed field: Ordinateurs : logiciels
Texte source - français Etant donné qu’il n’existait pas sur le marché de logiciels d’infographie 3D capable de traiter les modèles photo¬grammétriques de la société - leur résolution, très fine, excède les plafonds des outils usuels - Iconem a développé son propre logiciel de création 3D. Cet outil conserve la résolution native du modèle et génère, de ce fait, des images d’un grand photoréalisme. A l’inverse des logiciels du marché, cet outil exploite les modèles 3D en format “nuages de points” et non en format “polygones”, et ouvre un nouveau champ de possibles, l’esthétique du nuage de points se prêtant à des effets inédits et très impactants. Iconem travaille à l’ajout de nombreuses fonctionnalités, qui permettront d’offrir tout une palette de possibilités graphiques aux infographistes.
Iconem réserve pour l’instant cet outil à un usage interne - du fait de son manque d’ergonomie - mais il est envis¬agé de le monétiser et de l’ouvrir à des tiers, quand son développement sera mature.
Traduction - anglais Finding that no 3D computer graphics software on the market was able to handle the company's photogrammetric mapping models – their very high resolution exceeds the limits of standard tools – Iconem set out to develop its own 3D creation software. Its tool preserves the model's native resolution and, accordingly, generates highly photorealistic images.
Unlike any software currently available on the market, this tool supports 3D models using the Point Cloud Data file format instead of the older polygon format. It thus opens up a new world of possibilities since the Point Cloud Data file format's visual performance lends itself to never-seen-before high impact effects. Iconem is working to add many new features that will offer graphic designers an even wider range of options.
At present, Iconem has reserved this tool for its own internal use – due to its lack of portability – but the company plans to market it for sale to third parties once development is complete.
More
Less
Études de traduction
Bachelor's degree - Ohio State University
Expérience
Années d'expérience en traduction : 17. Inscrit à ProZ.com : Jul 2007.
Ann Sumwalt respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Professional objectives
Meet new translation company clients
Meet new end/direct clients
Screen new clients (risk management)
Network with other language professionals
Find trusted individuals to outsource work to
Get help with terminology and resources
Learn more about translation / improve my skills
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
Accredited journalist and translator. Writer/translator for business press in Paris, specializing in financial services. Former Editor-in-Chief of California Arts and Entertainment weekly newspaper with decade of experience in daily journalism. Excellent project management skills -- from brainstorming with photographers to meeting print deadlines. Passion for great literature, boosting friends at weekly poetry readings, member of Shakespeare & Co. bookshop Paris writers' group.
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.