Langues de travail :
français vers anglais
espagnol vers anglais

Hattie Hill
French and Spanish to English in NYC

Heure locale : 00:34 EDT (GMT-4)

Langue maternelle : anglais Native in anglais
Send email
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Aucun retour
Type de compte Indépendant et donneur d'ordre, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Transcription
Compétences
Spécialisé en :
AnthropologieCinéma, film, TV, théâtre
Cuisine / culinaireIngénierie (général)
Environnement et écologieFinance (général)
TI (technologie de l'information)Sciences (général)
Ordinateurs : logicielsBiologie (-tech, -chim, micro-)

Tarifs
General rate: 0.1 USD per word / 30 USD per hour

Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 38, Réponses aux questions : 36, Questions posées : 259
Currencies accepted U. S. dollars (usd)
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 1
Glossaires Hattie's glossary
Études de traduction Master's degree - Kent State University (http://appling.kent.edu)
Expérience Années d'expérience en traduction : 23. Inscrit à ProZ.com : Feb 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références français vers anglais (Kent State University Masters in Translation)
Affiliations ATA, NYCT
Logiciels Idiom, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Translation Workspace
CV/Resume CV/Resume (PDF)
Events and training
Bio
-anthropology
-social sciences
-film/TV/documentary transcription & translation
-fashion industry
-travel/tourism
-food industry/gastronomy/cookbooks
-agriculture
-general technical

I work on a regular basis for:

-National Geographic Television & Film (video transcription, translation and script review)
-Lexi-tech International (main client is Desjardins)
-Eriksen Translations in Brooklyn, New York (translation, editing and quality management)
-Christian Dior France
-Peclers Paris
-Editions Alain Ducasse (translation and editing of several cookbooks)
-Ministère de l'Agriculture et de la Pêche (documents on French slaughterhouse inspection for approval to export to the USA)
-Merrill Brink (insurance claim forms)
-Bellevue/NYU Program for Survivors of Torture (French<>English interpreter at psychotherapy appointments)
-International Rescue Committee (interpreter/cultural liaison)
-Lingerie catalogues

I graduated with a Master's in Translation from Kent State University in 2003. Since that time I have worked as a freelance translator. I worked for 10 months as an in-house FR to EN translator in Paris.

I am currently based in New York City.

Please do not hesitate to contact me! (I Skype!! username: hattiehill)
Mots clés : anthropology, antropologie, social sciences, sciences sociales, television, film, transcription, human rights, france, french. See more.anthropology,antropologie, social sciences,sciences sociales, television,film,transcription,human rights,france,french,francais,francophone,new york,francophile,script review,editing,national geographic,fashion,haute couture,design,dessin,fashion show,defile de mode,catalogue,clothing,vetements,quality assurance,quality management,psychotherapy,psychotherapie,cooking,cuisine,food, Paris,resume,birth certificate,cv,telecommunications,documentary,documentaire,cinema, movie, lingerie,USDA,Agriculture. See less.


Dernière mise à jour du profil
Jun 17, 2010



More translators and interpreters: français vers anglais - espagnol vers anglais   More language pairs