This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Compétences
Spécialisé en :
Publicité / relations publiques
Marketing / recherche de marché
Médecine (général)
Médecine : médicaments
Cosmétiques / produits de beauté
Tourisme et voyages
Autres domaines traités :
Journalisme
Sciences (général)
Environnement et écologie
Général / conversation / salutations / correspondance
More
Less
Bénévolat / Travail pro bono
Est disponible pour travailler bénévolement pour des organisations à but non lucratif enregistrées
Tarifs
General rate: 0.1 per word / 27 per hour
Payment methods accepted
Virement bancaire, Chèque
Études de traduction
Bachelor's degree
Expérience
Années d'expérience en traduction : 21. Inscrit à ProZ.com : May 2007.
10+ years as a copywriter makes me ideal for marketing translation. Count on me for expert, targeted translation that reads like an original English text, each word chosen with care.
I bring my best to each project. I'm known for always meeting my deadlines and being very professional and easy to work with.
Unsolicited feedback from just three of my happy clients:
Lisa,
You are very quick and professional. We will be very happy to work with you on future projects.
-Jackeline Linares, Chef de Projet, in reference to translation of marketing brochures for a pharmaceutical lab
Dear Lisa,
Thank you very much for your timely delivery of these projects. Your work was excellent.
-from an agency owner, in reference to marketing translation projects
Lisa,
We liked the creativity you showed in your headlines. I personally enjoyed the [client name] headlines—they were very fresh, and we appreciated the comments you made explaining your choices.
-from a project manager, in reference to transcreation projects
For more client testimonials and samples, please visit my website: www.lisachontos.com.
Extensive experience in:Marketing
• medicine and pharmaceuticals
• cosmetics
• luxury products
• tourism
• technology
• fashion
• retail
• art
Transcreation
• medicine and pharmaceuticals
• luxury products
• cosmetics
• tourism
Medical
• consent forms and other materials from clinical trials
• medical and pharmaceutical research articles
• patient information leaflets
• educational booklets
• marketing materials
Looking forward to hearing how I can help you!
Mots clés : advertising, public relations, marketing, medical, medicine, health, consumer health, patient education, pharmaceutical, travel. See more.advertising, public relations, marketing, medical, medicine, health, consumer health, patient education, pharmaceutical, travel, tourism, science, scientific, environment, French to English translator, Spanish to English translator, transcreation, writer, US English, English, French, Spanish, français, anglais, anglais américain, inglés, inglés Estados Unidos, español, espagnol, Trados, MS Word, Excel, PowerPoint, santé, environnement, médecine, médicament, pharmaceutique, publicité, commercialisation, tourisme, medicina, medicamento, salud, publicidad/relaciones públicas, turismo, transcreation, research, medical device, cosmetics, cosmetiques, cosmeticos, fashion, mode, moda. See less.