This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traducteur et/ou interprète indépendant, Utilisateur confirmé du site
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Points PRO : 1715, Réponses aux questions : 1247, Questions posées : 422
Portefeuille
Échantillons de traduction proposés: 1
tchèque vers français: zapis z inspekce zarizeni
Texte source - tchèque ZAVERY
1.XXXX provede prace uvedene v kap.1 do 21.12.2007.O provadeni prace bude prubezne informovat WWW.
2.XXX Xzajisti informaci o moznosti zajisteni ventilatoru dia 250mm, vykon 2000m3/hod, odolnost alespon 100stC a nezavisleho zpusobu overeni prutoku, pripadne moznosti menitelniho prutoku.Zaroven pripravi stroj ke zkouskam mereni povrchove teploty casti stroje( za provozu a 100% vykonu horaku) pri ruznych podminkach odsavani(prutoku) a kombinaci odsavacich zvonu uvnitr stroje.V pripade odstraneni vnitrnich zvonu ale neni povolena mezera pod odsavacim zvonem.XXX zkousky provede.Smyslem zkousek je najit takovou kombinaci podminek, aby byla dosazena dotykove bezpecna teplota povrchu stroje.O vysledcich zkousek a nalezech/technickych opatrenich z nich vyplyvajicich bude XXX informovat WWW.
3.Strany se dohodly, ze dalsi inspekce zarizeni v YYY se uskutecni po provedeni prace dle bodu 1 teto kapitoly a podle vysledku zkousek dle bodu 2 teto kapitoly, nejdrive v CW02/2008.
4.Strany se dohodly, ze tento zapis bude vypracovan v cestine, podepsan v YYY dne 7.12.2007 a odeslan mailem na pana ZZZ, ktery zajisti jeho preklad do francouzstiny.
5.Vzorky pro UZ testy budou zaslany do Francie v pondeli 10.12 sluzbou PPL-dodavka do 3 dnu.
6.Veskere spalene zapajene i rozrezane kontakty shromazd'ovat do dvou prepravek(pouzit bedny, ve kterych byly doruceny do YYY,zvlast' fixed,zvlast' movables, ale netridit podle typu) a odeslat spolu se strojem zpet do Francie.
Traduction - français CONCLUSIONS
1.XXXX assurera les travaux présentés au chapitre 1 avant le 21.12.2007.WWW sera tenu au courant de l' avancée des travaux.
2.XXXXassurera l' information quant à la possibilité d' une garantie du ventilateur d' un diamètre de 250mm, d' un débit de 2500m3/heure, d' une résistance à au moins 100°C et d' un système indépendant de contrôle du débit, en cas de possibilité d' un débit variable.Elle soumettra aussi l' appareil à des essais de mesure de la température en surface de ses différentes parties( pendant la marche et avec les brûleurs fonctionnant à pleine capacité) dans des conditions variées d' aspiration et combinera les cloches d' aspiration à l intérieur de l' appareil.En cas de retrait des cloches intérieures, toute mesure est interdite sous la cloche d' aspiration.XXXX effectuera ces essais dans le but de trouver les conditions nécessaires à l' apparition d' une température non dangereuse lord du contact avec la surface de l' appareil.XXXXtiendra WWW au courantdes résultats des essais et des mesures techniques qui en découleront.
3.Les parties se sont entendues sur le fait que la prochaine inspection de matériel aura lieu àYYYY après la fin des travaux,cf point 1 de ce chapitre et d' après les résultats des essais, cf point 2 de ce chapitre, au plus tôt en février 2008.
4.Les parties se sont entendues sur une élaboration de ce rapport en tchèque, sur sa signature à YYY le 7-12-2007 et sur son envoi par mail à MrZZZ qui en assurera
More
Less
Études de traduction
Master's degree - université aixmarseille
Expérience
Années d'expérience en traduction : 20. Inscrit à ProZ.com : Mar 2007.
italien vers français (université aix marseille- maîtrise) russe vers français (université aix marseille,maîtrise, option traduc) tchèque vers français (bilingue) anglais vers français (bilingue)
Trilingual French-Czech-English,MA in Italian and Russian
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.
Total des points gagnés: 1891 Points de niveau PRO: 1715