Langues de travail :
anglais vers français
italien vers français

Sylvia Rochonnat
Reliable and Quick!

Paris, France
Heure locale : 00:57 CEST (GMT+2)

Langue maternelle : français Native in français

No client feedback collected


Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Subtitling
Compétences
Spécialisé en :
Cinéma, film, TV, théâtreMusique

Tarifs
General rate: 0.12 EUR per word / 25 EUR per hour

Rates per language pair:
anglais vers français - Tarif standard : 0.08 EUR par mot / 20 EUR de l'heure
italien vers français - Tarif standard : 0.08 EUR par mot / 20 EUR de l'heure
Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 420, Réponses aux questions : 211, Questions posées : 381
Payment methods accepted Paypal, Virement bancaire
Études de traduction Master's degree - Translator’s Institute of Strasbourg (ITI-RI)
Expérience Années d'expérience en traduction : 24. Inscrit à ProZ.com : Dec 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références anglais vers français (Institut de Traducteurs, Interprètes et de Relations Internationales)
italien vers français (Institut de Traducteurs, Interprètes et de Relations Internationales)
Affiliations ATLF
Équipes@rtemedia, Owlets
Logiciels Adobe Acrobat, EZTitles, Microsoft Excel, Microsoft Word
Events and training
Powwows attended
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Help or teach others with what I have learned over the years
Bio

- Audiovisual: subtitling, conformance, translation for voice-over, translation of synopsis, transcription, etc.

- General/Press: articles, cinema and music related subjects, hotel reviews, music books, cooking (recipes)


Subtitling experience: movies, TV shows & series, documentaries, extras, making of, audio commentaries, cartoons, short-movies, corporate videos, urban TV programs, Video On Demand...

Main programs/series I worked on: NCIS LA, Medium, Chicago Fire, Chambers, La Reina del Sur, Beauty & the Beast, Dracula, Hollywood, I'm not Okay with this, The Closer, Crazy Ex-Girlfriend, The Middle, Murder Comes To Town, The Open House, Fourteen Hours, Going Clear: Scientology and the Prison of Belief...

Working with EZTitles 6


Translation of books: "Lords of Chaos" by Michael Moynihan & Didrik Søderlind for Camion Blanc; "Kids can Sew!" by Beverly Alvarez for Tutti Frutti; "Never Enough, the story of The Cure" by Jeff Apter for Camion Blanc, "Metal: The Definitive Guide" by Garry Sharpe-Young.

Mots clés : subtitling, sous-titrage, dubbing, doublage, audiovisual, French, adaptation, subtitler, translator, voice-over. See more.subtitling, sous-titrage, dubbing, doublage, audiovisual, French, adaptation, subtitler, translator, voice-over, music, tv series, films, scenario. See less.


Dernière mise à jour du profil
Aug 23, 2023



More translators and interpreters: anglais vers français - italien vers français   More language pairs