This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Indépendant et donneur d'ordre, Utilisateur confirmé du site
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
anglais vers français - Tarif : 0.09 - 0.09 EUR par mot / 30 - 30 EUR de l'heure français vers anglais - Tarif : 0.09 - 0.09 EUR par mot / 30 - 30 EUR de l'heure
Points PRO : 323, Réponses aux questions : 152, Questions posées : 2
Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur
4 entrées
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Across, Adobe Acrobat, Catalyst, DejaVu, Dreamweaver, IBM CAT tool, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Acrobat, AutoCAD, DreamWeaver, FrameMaker, IBM Translation Manager , Interleaf, MS Office, PageMaker, Star Transit Satellite, Other CAT tool, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Translation Workspace
Tools: Trados Studio, Transit Satellite PE, Deja Vu, IBM Translation Manager, WordFast Pro, XLIFF Editor, memoQ, MS Office 03/07/10/13, Adobe Suite 6.
Dear Visitor,
You have found the right page if you are looking for someone who can accurately translate your legal documents.
Besides my experience of nearly 25 years as a translator, I am a rare breed in the translation business, holding several masters degrees in commercial and international law from Paris II University (France) and Leicester University (England).
Legal translation you can trust. Many already do, translation agencies and law firms alike ! I have translated contracts and legal documents for Eurodisney, Shell, American Express, Yamaha, ABB, MasterCard...
I am also extremely adept at translating automotive documents. Over the years, I must have translated more than 1 million words on manuals for Nissan, Renault, General Motors, Rolls-Royce, Honda, Yamaha, Delphi, John Deere, DAF, Vauxhall, Perkins... I maintain my own English <> French database of automotive words and expressions which currently has over 50000 entries.
Finally, think of a big agency name in the translation world and I'm probably in their freelance database (details on request).
So if you need a translation, why not contact me. You'll get the same price as what I charge translation agencies, meaning significant savings for yourselves !
Please note that I am quite happy entering into non-disclosure agreements and that I have professional indemnities insurance covering my translation activities for up to £100,000.
You can click on my website address to get more information and download a CV in PDF format.
Thank you for your interest,
François
Mots clés : mac, pc, html, xml, law, marketing, business, patents, trademarks, copywriting. See more.mac,pc,html,xml,law,marketing,business,patents,trademarks,copywriting,technical, automotive,localization,commercial,legal. See less.