Langues de travail :
français vers italien
italien vers français
anglais vers italien

malva60
Traductrice assermentée Tribunal Pénal

Livorno, Toscana, Italie
Heure locale : 22:01 CET (GMT+1)

Langue maternelle : français Native in français, italien Native in italien
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
  Display standardized information
Bio
J' ai la double nationalité française et italienne, je suis bilingue Français-Italien, car j'ai toujours vécu en Italie (sauf les 4 années de Sorbonne à Paris), mon père est italien et j'ai un Bac italien (Maturità Classica).
J'ai également un très bon niveau de connaissance de l'Anglais, que j'ai longtemps étudié, et j'ai aussi été Teaching Assistant of Italian à la University of Illinois, où j'enseignais l'Italien à des anglophones. J'ai effectué quelques traductions de et en Anglais pour un éditeur de Florence, ainsi que pour le Ministère pour l'Egalité des Chances et pour le Ministère du Patrimoine. J'ai surtout traduit quelques livres pour des éditeurs italiens, notamment Einaudi, Mondadori et Garzanti, pour qui j'ai effectué des recherches linguistiques pour la nouvelle édition de leur dictionnaire Français-Italien_Français.
J'ai une assez longue expérience en traduction professionnelle, interprétariat, rédaction, correction d'épreuves (rewriting), révision bilingue, conseils linguistiques, création de glossaires spécialisés.
J'ai également une certaine expérience de traduction de textes techniques (sites Internet, manuels, recettes, jeux-vidéo, textes médicaux, d'agronomie, etc. ).
Je travaille, normalement, en Microsoft Word ou PDF (Acrobat), mais peux également me servir d'un Apple MacIntosh (MacWrite, par ex.).

Je suis:

- professeur de FLE en Italie (Lectrice de français à l'Université de Rome, Faculté de Lettres et Philosophie) depuis presque 23 ans, j'enseigne "La théorie et la pratique de la traduction littéraire, technique et scientifique", aussi bien "version" que "thème" à tous les niveaux (de la première à la cinquième année de cursus -"Laurea Triennale" et "Laurea Specialistica in Traduzione").

- traductrice et interprète membre de l'AITI, de l'ATA et assermentée auprès du Tribunal Pénal de Rome.

Je travaille principalement via l'Internet avec des agences comme ProZ.com (platinum member, id."Malva60", ou Language123.com, et je peux etre rémunérée au moyen de PayPal.

Pour plus de renseignements, vous pouvez consulter mon site personnel:
www.francescamalvani.com et y parcourir mon Curriculum Vitae en français et en italien.

Pour ce qui concerne mes tarifs, normalement je demande à mes clients privés (mais non pas aux agences et éditeurs) le tarif minimum pratiqué par mon association (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti, membre de la FIT- Fédération Internationaled des Traducteurs), indiqués sur ProZ.com dans mon Profil. Cependant, pour les agences et les éditeurs, je peux offrir des tarifs bien inférieurs, selon le type de texte à traduire, la quantité de pages, l'urgence des délais de remise du travail, etc. Parfois il peut meme m'arriver d'accepter jusqu'à la moitié des tarifs indiqués ci-dessus, si le travail est facile ou m'intéresse, ou si je suis plus disponible que d'habitude. Normalement, c'est l'agence, ou l'éditeur, qui me propose un tarif, accompagné d'un extrait du texte à traduire, et j'accepte ou moins, on négocie....
J'ai écrit plusieurs articles littéraires, le domaine qui m'intéresse principalement est celui des relations internationales et des projets de développement européens, et j'aime beaucoup voyager pour mon travail comme pour mes loisirs.

Merci d'avance pour votre attention.
Cordialement

Francesca
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 7
(Tout niveau PRO)


Principales langues (PRO)
anglais vers français4
français vers italien3
Principaux domaines généraux (PRO)
Art / Littérature4
Autre3
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Cinéma, film, TV, théâtre4
Tourisme et voyages3

Afficher tous les points gagnés >
Mots clés : Traductrice et Interprète consécutive EN/FR/IT, Professeur universitaire de traduction littéraire et technico-scientifique pour étudiants en spécialisation de 2ème cycle, expert des Institutions Européennes, de la lutte contre les discriminations en Europe et de l'egalité des Chances en France et en Italie, rédactrice éditoriale, correctrice de textes (réécriture, etc.).


Dernière mise à jour du profil
Jan 4, 2022