Membre depuis Aug '04

Langues de travail :
anglais vers letton/lette
français vers letton/lette

Austra Muizniece
Localization, transcreation, QA

Riga, Rigas Rajons, Lettonie
Heure locale : 05:29 EEST (GMT+3)

Langue maternelle : letton/lette Native in letton/lette
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
21 positive reviews
What Austra Muizniece is working on
info
Nov 20, 2019 (posted via ProZ.com):  Ongoing LQAs of Airbnb localization project - iOS, Android, Web, Mobile Web ...more, + 6 other entries »
Total word count: 973000

Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Membre confirmé
Cette personne a travaillé dans le passé en tant que modérateur ProZ.com.
Ce traducteur a contribué à la localisation de ProZ.com en letton/lette
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Website localization, Software localization, Translation, Project management, Editing/proofreading, Subtitling, MT post-editing, Transcreation, Copywriting
Compétences
Spécialisé en :
Tourisme et voyagesTI (technologie de l'information)
Internet, commerce électroniqueMarketing / recherche de marché
Ordinateurs : systèmes, réseauxPublicité / relations publiques
Entreprise / commerceOrdinateurs (général)
Ordinateurs : logicielsIngénierie (général)

Bénévolat / Travail pro bono Est disponible pour travailler bénévolement pour des organisations à but non lucratif enregistrées
Tarifs

All accepted currencies Euro (eur)
Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 457, Réponses aux questions : 176, Questions posées : 134
Historique des projets 28 projets indiqués    15 retours positifs des donneurs d'ordre    1 retours positifs des collègues
Détails du projetRésumé du projetConfirmation

Translation
Volume : 10269 words
Terminé : Apr 2015
Languages:
anglais vers letton/lette
Translation of marketing materials for a toy manufacturer



Marketing / recherche de marché, Fabrication, Publicité / relations publiques
positif
EstEnter Translations : Professional and reliable translator, always on time and peleasant to communicate with.

Translation
Volume : 795 words
Terminé : Apr 2015
Languages:
anglais vers letton/lette
Creative/PR translation for a contemporary art museum - tour texts, descriptions



Marketing / recherche de marché, Tourisme et voyages, Média / multimédia
 Pas de commentaire.

Editing/proofreading
Volume : 11741 words
Terminé : Apr 2015
Languages:
anglais vers letton/lette
Proofreading of localized data collection tools for an EU survey on minorities



Sciences sociales, sociologie, éthique, etc.
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 8000 words
Terminé : Apr 2015
Languages:
anglais vers letton/lette
Translation of marketing materials for a fashion retailer



Ressources humaines, Marketing / recherche de marché, Textiles / vêtements / mode
 Pas de commentaire.

Editing/proofreading
Volume : 2 days
Terminé : Mar 2015
Languages:
anglais vers letton/lette
Linguistic evaluation/localization of patient questionnaires for clinical trials



Arpentage, Sciences sociales, sociologie, éthique, etc., Médecine : médicaments
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 10130 words
Terminé : Jan 2015
Languages:
anglais vers letton/lette
Employee training materials for crisis situations, fashion retail industry



Ressources humaines, Sécurité, Vente au détail
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 11000 words
Terminé : Dec 2014
Languages:
anglais vers letton/lette
Translation of marketing materials for adhesives in construction industry



Marketing / recherche de marché, Vente au détail, Matériaux (plastique, céramique, etc.)
 Pas de commentaire.

Subtitling
Volume : 1 days
Terminé : Nov 2014
Languages:
anglais vers letton/lette
Translation of subtitles for the film "Ida"

http://www.imdb.com/title/tt2718492/

Cinéma, film, TV, théâtre
 Pas de commentaire.

Subtitling
Volume : 1608 lines
Duration: Oct 2012
Languages:
anglais vers letton/lette
Translation of subtitles for 2 films

English-Latvian translation of subtitles for two films, award-winners in international film festivals: Shun Li and the Poet: http://www.imdb.com/title/tt2036388/ Tabu: http://www.imdb.com/title/tt2153963/

Cinéma, film, TV, théâtre
positif
Sub-Ti Ltd.: Pas de commentaire.

Translation
Volume : 5500 hours
Duration: Sep 2008 to May 2015
Languages:
anglais vers letton/lette
Continuous reviews/LQAs for an internet tech./advertising related company

7+ (ongoing) years of reviewing help files, website content, CRs, UI, presentations, marketing materials, creating style guide materials, working on terminology database, etc. for a leading internet technology company.

Média / multimédia, Marketing / recherche de marché, Internet, commerce électronique
 Pas de commentaire.

Software localization
Volume : 21000 words
Duration: Jun 2015 to Jul 2015
Languages:

anglais vers letton/lette
Localization of Parrot Asteroid tablet for Volvo cars

Onsite localization and post-implementation testing of software for Parrot Asteroid tablet to be used in Volvo cars — multi-touch system with remote and hands-free options, multimedia connectivity, driving assistance, voice commands and mobile internet access. Android based terminology.

Fabrication, TI (technologie de l'information), Ordinateurs : logiciels
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 1500 words
Terminé : Sep 2012
Languages:
anglais vers letton/lette
A creative translation for a contemporary art museum

A creative translation of guided tour texts and artwork descriptions for a contemporary museum.

Art, artisanat et peinture, Photographie / imagerie (et arts graphiques), Tourisme et voyages
positif
Austria Sprachendienst International: Austra did a great job, followed al instructions and is stylistically perfectly suited to do PR/creative translations.

Editing/proofreading
Volume : 16 hours
Terminé : Mar 2007
Languages:
anglais vers letton/lette
IT localization project - QA task

Localization QA project in IT area

TI (technologie de l'information)
positif
Unlisted info:  Responsive, professional. Delivered one of the most detailed QA feedbacks on the project.

Translation
Volume : 2200 words
Terminé : Sep 2007
Languages:
anglais vers letton/lette
Keyboard and mouse alternatives

Description of keyboard and mouse alternatives

TI (technologie de l'information)
positif
Apeirons: The Organization of People with Disabilities and their Friends expresses gratitude to A.Muizniece for her support and thie well done job.

Translation
Volume : 9660 chars
Terminé : Mar 2007
Languages:
français vers letton/lette
Translation of children's book

Translation of a children's book for environmental education purposes, adaptation for target audience.

Poésie et littérature
positif
:  Pas de commentaire.

Translation
Volume : 4000 words
Duration: Oct 2005 to Jun 2006
Languages:
letton/lette vers anglais
Translating, proofreading materials - advertising, public relations,fashion



Publicité / relations publiques
positif
Meduza: Pas de commentaire.

Translation
Volume : 60000 words
Duration: Jan 2005 to Apr 2006
Languages:
anglais vers letton/lette
Continuous translations of paper cutting & milling devices' manuals, software



Papier / fabrication
positif
Esko Graphics A/S: We are very pleased with the translations and fact that you in short periode of time gained great knowledge of the XL-table (samplemaker and short-run production table) and the technical terms used in the package industry. Christian Bye Møller

Translation
Volume : 477 words
Terminé : Dec 2006
Languages:
anglais vers letton/lette
Translation regarding Schengen Information System

A translation of a letter regarding Schengen Information System, migrating and integrating national information system into SIS

Ordinateurs : systèmes, réseaux
positif
Unlisted info:  Pas de commentaire.

Translation
Volume : 937 words
Terminé : Oct 2005
Languages:
anglais vers letton/lette
Medical questionnaires - translation, back-translation and review



Médecine : soins de santé
 Pas de commentaire.

Editing/proofreading
Volume : 2 pages
Terminé : Aug 2006
Languages:
anglais vers letton/lette
Review of a translation regarding instant messaging



TI (technologie de l'information)
positif
Unlisted info:  Clear and fair feedback received on time

Editing/proofreading
Volume : 7000 words
Terminé : Jul 2006
Languages:
anglais vers letton/lette
Proofreading - history of Economic and Monetary Union



Finance (général), Droit : brevets, marques de commerce, copyright
 Pas de commentaire.

Editing/proofreading
Volume : 1 pages
Terminé : Jul 2006
Languages:
anglais vers letton/lette
Material on intellectual property



Org / dév. / coop internationale
positif
Unlisted info:  Very quick response and good quality job.

Translation
Volume : 17124 chars
Duration: Feb 2004 to Jun 2005
Languages:
anglais vers letton/lette
Several translations of EU related documentation



Org / dév. / coop internationale
positif
Blue lines: Pas de commentaire.

Translation
Volume : 8273 words
Terminé : Feb 2006
Languages:
anglais vers letton/lette
Translation of EU-related documentation for a website



Org / dév. / coop internationale
positif
Unlisted info:  Pas de commentaire.

Editing/proofreading
Volume : 84000 chars
Duration: Nov 2004 to Nov 2005
Languages:
anglais vers letton/lette
IT and hardware related documentation



TI (technologie de l'information)
 Pas de commentaire.

Editing/proofreading
Volume : 906 words
Terminé : Sep 2006
Languages:
anglais vers letton/lette
Editing - manual for a culinary fondue set



Cuisine / culinaire
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 9 hours
Terminé : May 2008
Languages:
anglais vers letton/lette
Translation and proofreading of generator manual

Translation of generator manual + TM editing

Énergie / génération d'électricité
positif
SGS Documentation Services: Pas de commentaire.

Translation
Volume : 30000 words
Terminé : Oct 2005
Languages:
anglais vers letton/lette
Manuals for metal part production line



Mécanique / génie mécanique
positif
Unlisted info:  Pas de commentaire.

Retours de collègues :

Ines Burrell: Excellent collaboration, not a single glitch!!!


Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur  37 entrées

Payment methods accepted Virement bancaire, Paypal, Skril, MasterCard | Send a payment via ProZ*Pay
Glossaires EN-LV, LV-EN
Expérience Années d'expérience en traduction : 22. Inscrit à ProZ.com : Oct 2003. Devenu membre en : Aug 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Références anglais vers letton/lette (University of Latvia)
français vers letton/lette (University of Latvia)
Affiliations N/A
ÉquipesBaltic team, Latvian localization
Logiciels Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, ChatGPT, Crowdin, DejaVu, Google Translator Toolkit, Helium, Idiom, Lilt, LocStudio, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Poedit, SDL Studio, Subtitle Workshop, WPML, Passolo, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Protemos, SDLX, Smartling, Trados Studio, Translation Workspace, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
Events and training
Pratiques professionnelles Austra Muizniece respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Bio
Accurate, fluent translations, well-researched terminology, excellent style and sense of target audience.

Translation, editing, proofreading, linguistic QA, localization, transcreation, adaptation, copywriting in the following fields:

INFORMATION TECHNOLOGY / LOCALIZATION
MARKETING / ADAPTATION / TRANSCREATION / LITERARY
TECHNICAL
MEDICAL
EUROPEAN AFFAIRS


EXPERIENCE
Since 2002 – part-time freelance translator
Since 04.2006 – leader and coordinator of www.proz.com Latvian localization team (volunteer work, involving terminology management, translation, proofreading, editing and coordination)
Since 05.2004 – full-time freelance translator, proofreader, editor, QA specialist in the following fields:

INFORMATION TECHNOLOGY / LOCALIZATION
User interface, help files, software, websites, marketing materials, product descriptions, creation of style guides, glossaries, etc.
Long term collaboration in various translation, review, localization and QA projects:

- Language lead for a global technology company operating in transportation and sharing economy field (terminology development, team coordination, reviews, LQAs, style guide development, etc.)
- Main reviewer in a branch of projects for a leading search engine and online advertising platform (UI, marketing, canned responses, help system)
- Leading software developer (software, hardware, marketing, manuals, UI, help files)
- Various manufacturers of mobile phones and apps (UI, help files, marketing, transcreation, manuals)
- Various office equipment and computer peripheral manufacturers (manuals, help files, marketing)
- Leading developer of design and document exchange solutions
- Leading developer of networking solutions for corporate and private clients
- Translations of informative materials for alternative mouse and keyboard solutions for people with disabilities

Specific skills: extensive and detailed knowledge about various technical, terminology and style requirements in different IT/MarCom sectors, long-term experience with different localization tools and techniques, glossary and TM management skills.

MARKETING / ADAPTATION / TRANSCREATION / LITERARY
- Marketing, copywriting and transcreation projects for various clients in IT and technical industry
- Subtitles for films awarded in international film festivals
- Transcreation of online materials for a major mobile phone manufacturer, copywriting, preparation for SEO and new online branding campaign
- Translations of press releases, online and offline marketing campaign materials, internal training documentation for a major fashion retail company
- Translation of exposition and tour guide texts for an internationally well-known museum
- Linguistic quality assurance for an international evaluation of education systems worldwide, adaptation for target audience of a specific age and cultural background
- Subtitles for animation films
- Subtitles for an inspirational video to be presented in an EU-funded event regarding cultural diversity
- Translation of three educative books for children, adaptation for Latvian market and specific target audience
- Creative translations for various online and offline campaigns of European Commission to raise awareness about different significant issues, e.g., environment, education, child safety, cultural diversity, etc.
- Translation of materials for a local child protection center, adaptation of educative materials for children of specific age, psychological and cultural background.
- Translations and reviews of materials for an event agency: corporate events, team building events, weddings, parties, balls, video and audio materials.
- Translations and reviews of materials for two Latvian fashion designers: marketing materials, descriptions and campaign materials for new collections, press releases

Specific skills: excellent writing skills, ability to fine-tune syntax and style according to the needs and expectations of target audience, awareness of cultural and political sensitivities, attention to the tiniest details, while keeping an eye on the big picture.

TECHNICAL Translations of countless documents, IFUs, product descriptions, MSDS, related to mechanical and electronic equipment and systems:
- Manuals, product descriptions, software localization and marketing documentation for a leading heavy machinery manufacturer (excavators, tractors, trucks, dozers, skid steer loaders, multi terrain loaders, compact wheel loaders, full size wheel loaders and telehandlers, etc.)
- Localization of website, product descriptions, marketing materials and help files for a manufacturer of dairy farming equipment
- Manuals for heavy machinery used in ports and construction sites
- Manuals for construction equipment
- Paper cutting, creasing, milling, carton folding, sample making, corrugating and packaging machinery software, safety systems, user manuals, help systems for a leading provider of packaging solutions
- Manuals for rectangular duct beading, notching and shearing line and coil feed machines
- Electronic waste recycling program documentation, end-user instructions, marketing materials
- Manuals for plate heat exchangers
- Various technical manuals for farming and household appliances

Specific skills: attention to detail, excellent TM and glossary maintenance skills, research skills, long-term experience in technical translations, understanding of technical concepts, wide selection of reference materials.

MEDICAL
- Linguistic verification (via interviews) of data collection tools used for clinical trials
- Translations, back-translations and reviews of medical questionnaires and patient diaries
- Translations of medical documentation for airway management, regional anesthesia, drainage, ventilation, tracheotomy and pain management devices
- Translations of clinical workflow and diagnostic imaging documentation for a leading developer of IT-enabled medical solutions
- Translations of dialyzer IFUs and specifications
- Translations, back-translations and reviews of hearing aid implant procedure and equipment descriptions
- Translations of informative materials in gynecology
- Translations of informative materials regarding sexual health and education

Specific skills: attention to detail, excellent TM and glossary maintenance skills, research skills, long-term experience, understanding of medical and technical issues, additional reviews performed by an MD.

EUROPEAN AFFAIRS Long-term experience with different types of EU documentation, ranging from technical/legal texts to more creative projects, involving adaptation and copywriting
- Localization of the website for an EU institution
- Reports on economic and social cohesion
- Press releases for European Commission
- Calls for proposals, tender texts
- EU Parliament Press Service documentation
- Leonardo da Vinci and Town Twinning program descriptions
- Informative and educative materials on various subjects (ecology, cultural diversity, lifelong learning, gender equality, etc.)
- Reviews of legislative documents
- Research and translations of European Social Fund events, programs, projects, etc.

Specific skills: excellent knowledge of EU terminology and various reference materials, resources and requirements, long-term experience in translating EU documents in different fields and styles.
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 498
Points de niveau PRO: 457


Principales langues (PRO)
anglais vers letton/lette392
letton/lette vers anglais48
français vers anglais13
anglais vers français4
Principaux domaines généraux (PRO)
Médecine126
Autre119
Technique / Génie88
Affaires / Finance41
Droit / Brevets28
Points dans 4 domaines de plus >
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Médecine (général)68
Médecine : soins de santé32
Mécanique / génie mécanique30
Linguistique16
Finance (général)16
Zoologie16
Industrie automobile / voitures et camions15
Points dans 36 domaines de plus >

Afficher tous les points gagnés >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects28
With client feedback15
Corroborated15
100% positive (15 entries)
positive15
neutral0
negative0

Job type
Translation17
Editing/proofreading8
Subtitling2
Software localization1
Language pairs
anglais vers letton/lette26
français vers letton/lette1
letton/lette vers anglais1
1
Specialty fields
Marketing / recherche de marché5
TI (technologie de l'information)5
Org / dév. / coop internationale3
Fabrication2
Publicité / relations publiques2
Tourisme et voyages2
Média / multimédia2
Ressources humaines2
Vente au détail2
Cinéma, film, TV, théâtre2
Textiles / vêtements / mode1
Médecine : médicaments1
Art, artisanat et peinture1
Ordinateurs : systèmes, réseaux1
Médecine : soins de santé1
Internet, commerce électronique1
Ordinateurs : logiciels1
Other fields
Sciences sociales, sociologie, éthique, etc.2
Arpentage1
Sécurité1
Matériaux (plastique, céramique, etc.)1
Photographie / imagerie (et arts graphiques)1
Énergie / génération d'électricité1
Poésie et littérature1
Cuisine / culinaire1
Finance (général)1
Droit : brevets, marques de commerce, copyright1
Mécanique / génie mécanique1
Papier / fabrication1
Mots clés : IT, native Latvian translator, information technology, EU, European Union, EU affairs, European affairs, localization, website translation Latvian, website localization. See more.IT, native Latvian translator, information technology, EU, European Union, EU affairs, European affairs, localization, website translation Latvian, website localization, editing, editor, proofreader, reviewer, localization specialist, transcreation, copywriting, adaptation, creative writing, creative translations, MarCom, communication technologies, English to Latvian translations, proofreading, review, reviewing, quality assurance, linguistic QA, localization qa, localize, html, html5, xml, inx, internet technology, social network, technical translation, electronic equipment, user manuals, ifu, instructions for use, user guide, online marketing, online advertising, software localization, user interface, search engine optimization, seo, computers, applications, apps, online apps, marketing documentation, press releases, marketing slogans, taglines, brochures, diagnostic imaging, medical imaging, help files, help system, mobile apps, mobile applications, product descriptions, children's books, books for children, illustrated books, literary translations, internal training, internal documents, advertising campaigns, campaign materials, technical manuals, household appliances, european institutions, office equipment, computer peripherals, medical, pharmaceuticals, mobile software, cooking, food, culinary, social inclusion, environment, social issues, marketing translations, freelance translator, freelancer, VAT registered, operating system, terminology management, terminology research, style guide creation, localization quality assurance, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, DejaVu, Helium, Idiom, LocStudio, Logoport, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast, XTM, SDL Studio, CAT tools, Trados, PO edit, manufacturing, production lines, farm equipment, agriculture, heavy machinery, metal processing, paper processing, printing, packaging, sharing economy, construction equipment, machinery, machinery software, recycling, loaders, tractors, dozers, excavators, skid steer loaders, multi terrain loaders, wheel loaders, telehandlers, paper cutting, paper creasing, paper milling, sample making, construction machinery, . See less.




Dernière mise à jour du profil
Sep 27, 2023