This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Translation Volume: 332 words Completed: Oct 2006 Languages: French to English
One page translation of insurance appendix to contract
Technical translation of an appendix to a contract. It specifies insurance requirements of contractors and sub-contractors for construction and civil engineering works carried out on the client's premises.
Insurance
No comment.
More
Less
Portfolio
Sample translations submitted: 2
French to English: The atmos clock
Source text - French La pendule Atmos, inventée en 1928 par l'ingénieur neuchâtelois Jean-Léon Reutter, est une tentative d'approche du mythe du mouvement perpétuel. Pendule de mécanisme classique mais perfectionné, elle tire son originalité de son système d'entretien du mouvement, fait d'une réserve de gaz enregistrant les variations de température et de pression et communiquant au moyen d'un système de ressorts l'énergie nécessaire à l'entretien du balancier fait d'un plateau oscillant deux fois par minute à l'extrémité d'un fil de torsion : une variation de température de 1 degré Celsius ou une variation de pression de 26 hectopascals (ou millibars) assure une autonomie de deux jours. Commercialisées dès les années trente par la manufacture Jaeger-LeCoultre, les pendules Atmos sont devenues des objets prestigieux, voire des cadeaux officiels de la Confédération helvétique.
Translation - English The Atmos clock was invented, in 1928, by the Swiss engineer, Jean-Léon Reutter. It was Reutter’s attempt to touch the myth of perpetual motion. The clock has classical but highly sophisticated workings, of which the originality lies in a feedback mechanism, designed to keep the clock ticking. Its gas reserve registers any changes in temperature and pressure and, by means of a system of springs, transmits the energy required to the clock’s pendulum. In the form of a tray, this oscillates twice a minute, at the end of a torque. A 1-Celsius degree change in temperature, or 26 hectopascals (or millibars) change of pressure, guarantees autonomy of two days. Atmos clocks were marketed by the manufacturer, Jaeger-LeCoultre, from the 1930’s onwards. They were greatly sought-after and were even presented as official gifts of the Swiss Confederation.
French to English: Insurance appendix
Source text - French Assurances
L'Entreprise extérierure s'engage dès acceptation d'un marché de travaux, fournitures, prestations ou de toutes autres natures avec LANXESS Elastomères, à justifier de la souscription auprès d'une ou plusieurs compagnies notoirement solvables, d'une assurance couvrant les conséquences pécuniaires de sa responsabilité civile délictuelle, quasi-délictuelle et contractuelle pouvant lui incomber par application du Code Civile, en raison des dommages corporels, matériels et immatériels survenant du fait ou à l'occasion de l'exécution de ses activités exercées dans le cadre du marché.
Les capitaux assurés ne pourrant être inférieurs aux montants ci-après :
LANXESS Elastomères renonce au recours, sauf faute lourde, du delà d'un seuil de 1 524 490 Euros qu'elle pourrait exercer contre l'Entreprise extérieure dont la responsabilité serait engagée dans la réalisatin des dommages matériels et immatériels causés lors des pretations exécutées dans ses locaux.
L'Entreprise extérieure s'engage à remettre à LANXESS Elastomères une attestation d'assurance, en cours de validité au jour de l'exécution de la prestation confirmant l'existence de garanties au moins équivalentes à celles exigées ci-dessus.
Dans le cas où l'Entreprise extérieure ferait appel à des sous-traitants, elle devra exiger de ces derniers, souscriptions de garanties d'assurance répondant aux même exigences que celles qui lui sont imposées.
En ce qui concerne les travaux de bâtiiment ou de génie civil, l'Entreprise extérieure devra souscrire et justifier, pour des montants suffisants, une assurance garantissant sa responsabilité qui peut être engagée sur le fondement des articles 1792 et suivant du Code Civil (loi 72-12 du 04.01.78)
Remarque
El est en outre bien entendu que l'Entreprise extérieure acquittera les cotisations de Sécurité Sociale et notamment celles relatives à la couverture du risque "ACCIDENTS DU TRAVAIL" pour tout son personnel affecté aux travaux et en exigera le respect de ses sous-traitants éventuels.
Translation - English FI 008 SEC
Appendix 9
________________________________________________________________________
LANXESS Elastomères
Port-Jérôme Factory
INSURANCE
As soon as the external Company accepts a works, supply, services or any other type of contract with LANXESS Elastomères, it undertakes to provide proof of having taken out insurance, with one or more manifestly solvent companies, to cover the risks of financial loss arising from tort liability claims and contractual liability claims that could be made on its liability for bodily injury, property damage and consequential loss, following the application of the Civil Code in relation to the company’s activities in the execution of the contract.
The sums insured must not be less than the following amounts:
• Bodily injury : 6,097,960 euros
• Property damage and consecutive consequential loss : 1,524,490 euros
• Non-consecutive consequential loss : 152,449 euros
LANXESS Elastomères abandons all recourse, except where gross misconduct exists, above the threshold of 1,524,490 euros that it could claim against the external Company for all property damage and consequential loss, of which the external Company is liable, resulting from works and services carried out on its premises.
The external Company undertakes to give to LANXESS Elastomères a certificate of insurance, which is valid on the day that the work/service is carried out, proving the existence of insurance coverage that is at least equivalent to that demanded above.
In the event where the external Company calls in one or more subcontractors, it must require all subcontractors to take out insurance coverage to the same level as that which itself is required to have.
With regard to construction and civil engineering work, the external Company must take out and supply proof of, for sufficient amounts, insurance that guarantees cover against all claims that could be made on its liability, based on the 1792 articles of the Civil Code (72-12 law of 04.01.78)
Remark
Moreover, it is understood that the external Company will pay the social security contributions, notably those relative to guaranteeing cover against the risk of “ACCIDENT AT WORK” for all its personnel assigned to the work, and will require its prospective subcontractors to do the same for its own personnel.
________________________________________________________________________
FI 008 SEC 23 January 2006 39/44
REV D
More
Less
Experience
Years of experience: 30. Registered at ProZ.com: Oct 2006.
Vous recherchez des traducteurs indépendants qui se distinguent par leur sérieux et leur rigueur.
De langue maternelle anglaise, je suis installé en profession libérale, à Paris, depuis 1994. Je traduis du français vers l'anglais, des textes financiers, assuranciels ou techniques. Consciencieux et attentif aux détails, mon travail est apprécié pour son adéquation avec les attentes du donneur d'ordre.
Egalement en tant que prestataire indépendant, de 1994 à 2005, j'exerçais une activité complémentaire, assistant à réaliser leurs communications en anglais des dirigeants et spécialistes des Groupes AGF et AXA.
Aujourd'hui, toujours en tant que indépendant, je suis traducteur à plein temps.
Vous pouvez m’écrire à monadresse email en vue d'une collaboration future.
Dans cette attente, recevez mes meilleures salutations.
Keywords: freelance French to English translator, traducteur indépendant français vers anglais, insurance, assurances, finance, investment, investissement, accounting, comptabilité, marketing. See more.freelance French to English translator, traducteur indépendant français vers anglais, insurance, assurances, finance, investment, investissement, accounting, comptabilité, marketing, rapports annuels, annual reports, communiqués de presse, press releases, presentations, présentations,. See less.