Langues de travail :
français vers anglais

Jane Roffe
Dip Trans IOL + Good with words!

Royaume-Uni
Heure locale : 02:28 BST (GMT+1)

Langue maternelle : anglais Native in anglais
  • PayPal accepted
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.


Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling
Compétences
Spécialisé en :
Entreprise / commerceTourisme et voyages
Marketing / recherche de marchéPublicité / relations publiques
Ressources humainesJournalisme
Poésie et littérature

Tarifs
General rate: 0.11 EUR per word / 40 EUR per hour

Activité KudoZ (PRO) Réponses aux questions : 1, Questions posées : 10
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 1
Expérience Années d'expérience en traduction : 25. Inscrit à ProZ.com : Jun 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références français vers anglais (Chartered Institute of Linguists)
Affiliations N/A
Logiciels Adobe Acrobat, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Visio, Powerpoint, Wordfast
Site web http://www.oxford-comma.co.uk
Pratiques professionnelles Jane Roffe respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques (v1.0).
Bio
An experienced, professional and conscientious translator, I have been working in the translation business since 2002, and specialise in French to English texts. I also correct academic texts written in English by non-native speakers and destined for publication, and translate subtitles for online videos.

Qualified with the Chartered Institute of Linguists, London, in 2001
Employed full-time in a translation agency 2002-2003
Freelance since September 2003

Please contact me with the details of your project - via the contact form, or by phone, email or Skype.

Background
I studied English Literature at Essex University in the early 1980s and then spent a number of years in residential social work, prior to moving to France in 1991. In 2001, I qualified as a French to English translator by passing the Chartered Institute of Linguists’ Diploma in Translation, with semi-specializations in business and science.
Although I have recently returned to live in the UK, the twenty years I spent building up my language skills through real-life experience continue to serve me well.
I’ve been freelance since 2003, providing French to English translation, proofreading and editing services to translation agencies, a wide range of private companies, and academic institutions.

Skillset
Every translator needs to have excellent, in-depth knowledge of the foreign language from which they work - but this does not stand alone.
I also have a full set of supplementary skills:
-The ability to write well in my native (your target) language
-Thorough cultural knowledge of the foreign country
-Well-honed, practised research skills
-Comprehension of customer needs and context
-The necessary technical skills, tools and resources
Mots clés : academic, research, brittany, bretagne, france, journalism, business correspondence, subtitles, subtitiling, publication. See more.academic, research, brittany, bretagne, france, journalism, business correspondence, subtitles, subtitiling, publication, non-native, relecture, traduction, translation, French, anglais, français, traducteur, . See less.


Dernière mise à jour du profil
Apr 10, 2020



More translators and interpreters: français vers anglais   More language pairs