This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traducteur et/ou interprète indépendant, Utilisateur confirmé du site
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Rates per language pair: anglais vers finnois - Tarif standard : 0.17 EUR par mot / 30 EUR de l'heure français vers finnois - Tarif standard : 0.17 EUR par mot / 30 EUR de l'heure néerlandais vers finnois - Tarif standard : 0.17 EUR par mot / 30 EUR de l'heure suédois vers finnois - Tarif standard : 0.17 EUR par mot / 30 EUR de l'heure finnois vers anglais - Tarif standard : 0.14 EUR par mot / 30 EUR de l'heure
anglais vers finnois (Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec) finnois vers anglais (Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec)
Affiliations
N/A
Logiciels
Across, Adobe Acrobat, DejaVu, MemSource Cloud, Microsoft Word, Wordperfect, SDLX, Trados Studio, Wordfast, XTM
I started my career as a translator at the European Parliament in Luxembourg in 1995 when Finland joined the European Union. I worked as an official at the European Parliament for three years.
After than, I have worked as a freelance translator for dozen of clients if not hundreds of clients for the past 18 years. Among my most prestigious clients has been the European Court of Justice, for which I translated opinions written in Dutch (by Advocate-General Geelhoed) into Finnish. They were ultimately published in Reports of Cases before the Court of Justice and the Court of First Instance.
I have also translated hundreds of pages for the Federal Government of Canada, mainly legal and medical texts.
Apart from working as a translator, I have worked as an interpretater for law offices in Montreal. I have done subtitling, voiceover, and other tasks that have to do with language. That also explains why my name appears in the end credits of the video game Star Wars: The Force Unleashed for Wii.
I got my PhD from McGill University in Law (actually called Doctor of Civil Law) in 2012.
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.
Total des points gagnés: 830 Points de niveau PRO: 496