Langues de travail :
anglais vers chinois
français vers chinois
allemand vers chinois

Echo Yang
Master Translation Services

XIAMEN, Fujian, Chine
Heure locale : 05:59 CST (GMT+8)

Langue maternelle : chinois 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

LWA
Past 5 years
(2 entries)
5
Last 12 months
(0 entries)
0
Total: 6 entries
Type de compte Translation agency/company employee or owner
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
Services Translation, Editing/proofreading, Interpreting, MT post-editing, Website localization, Software localization, Desktop publishing, Transcreation, Project management, Transcription, Subtitling, Voiceover (dubbing)
Compétences
Spécialisé en :
Publicité / relations publiquesAutomation et robotique
Industrie automobile / voitures et camionsEntreprise / commerce
Ordinateurs : matérielOrdinateurs : logiciels
Électronique / génie électroniqueFinance (général)
AssurancesTI (technologie de l'information)

Tarifs
General rate: 0.08 USD per word / 30 USD per hour

Rates per language pair:
anglais vers chinois - Tarif standard : 0.08 USD par mot / 30 USD de l'heure
français vers chinois - Tarif standard : 0.09 USD par mot / 30 USD de l'heure
allemand vers chinois - Tarif standard : 0.08 USD par mot / 40 USD de l'heure
espagnol vers chinois - Tarif standard : 0.10 USD par mot / 50 USD de l'heure
Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur  7 entrées

Payment methods accepted Virement bancaire | Send a payment via ProZ*Pay
Études de traduction Master's degree - Xiamen University, China
Expérience Années d'expérience en traduction : 35. Inscrit à ProZ.com : Feb 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références anglais vers chinois (American Translators Association)
Affiliations ATA, TAC
Logiciels Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, Catalyst, Dreamweaver, FrameMaker, Google Translator Toolkit, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Plunet BusinessManager, Powerpoint, ProZ.com Translation Center, SDLX, Smartcat, Smartling, STAR Transit, Trados Studio, Translation Workspace, TranslationProjex, Wordbee, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
Site web http://www.mts-tech.com
CV/Resume anglais (PDF)
Events and training
Bio
I am an expert in:
Information Technology, Computer-related Materials, Business Documents, Marketing and Advertising articles, Financial Reports, PC games, online Gambling, tourism, film script, medical material and Website Localization.
Graduated from Xiamen University, China in 1991 with a Master of Arts in English Literature. Worked from 1994-1995 in Boston and New York as trade representative, Editor-in-chief of the Chinese business biweekly magazine Business Watch in 1996, and General Manager of Xindeco Business Information Co., Ltd.,from 1996-1997. Conceived and directed the construction of the premier Chinese portal site Chinavista.com ( http://www.chinavista.com ) in 1996, the second earliest English portal site in China.
Started as a freelance translator in 1997 and as full-time translator in 1999. Webmaster of www.translators.com.cn
Member of American Translators Association and Chinese Translators Association.

Over 12 years of translation and interpretation experience. Clients since 2000 include:
>Sun Microsystems, JavaOne e-learning Chinese portal, English-Chinese, 700,000 English words
>Netscout Performance Management System manuals, website, brochures, over 200,000 words
>GE Engine Services, operational manuals, HR manuals, agreements, contracts, regulations, English-Chinese, over 50,000 words
>Noell Crane Systems, operational manuals and bidding documents, Chinese-English, over 200,000 words
>Kodak Inc., operational manuals, contracts, regulations, Chinese-English, over 200,000 words
>Rockwell Automation, management manual, Chinese-English, over 200,000 words
>Hamilton Sundstrand, operation manuals,HR manuals, management manual, Chinese-English, over 300,000 words
>ABB, operational manuals, English-Chinese, over 100,000 words
>Sealink Computer,contracts,manuals,Chinese-English, over 20,000 words
>Caterpillar, manuals, English-Chinese, 200,000 words
>Xerox, user manuals, 300,000 words
>Symantec, user manuals and website, 30,000 words
>Vivitar, digital camera manuals, 30,000 words
>esmadrid.com, Madrid city portal Chinese version translation
>J.D. Edwards, contracts,brochures, management manuals, English-Chinese, over 100,000 words
>Motic Microscope, software (Motic Plus), Chinese-English, 80,000 words
>SonoSite, medical euipement brochures, English-Chinese, 20,000 words
>Sumitomo, software manual, English-Japanese, 80,000 words
>Trutzschler, products(textile machinery) CD in Flash, German-Chinese, over 20,000 words
>Hamburg.de, website localization from German into Chinese
>Hamburg-tourism.de, website localization from German into Chinese
>Sunselect(sunselect.de), website translation, German-Chinese, 50,000 words
>Leifeldms.de, website localization from German into Chinese
Mots clés : accounting, auditing, banking, financial law, management, business, computers, hardware and software, corporate law, electronics. See more.accounting, auditing, banking, financial law, management, business, computers, hardware and software, corporate law, electronics, engineering, mechanical, industry and technology, medical, patents, trademarks and copyrights, telecommunications. See less.


Dernière mise à jour du profil
Mar 18, 2022