This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traducteur et/ou interprète indépendant, Utilisateur confirmé du site
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Compétences
Spécialisé en :
Publicité / relations publiques
Ordinateurs (général)
Ordinateurs : matériel
Ordinateurs : logiciels
Ordinateurs : systèmes, réseaux
Internet, commerce électronique
TI (technologie de l'information)
Marketing / recherche de marché
Télécommunications
Autres domaines traités :
Comptabilité
Automation et robotique
Entreprise / commerce
Finance (général)
Jeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casino
Génétique
Gouvernement / politique
Média / multimédia
Musique
Transport / expédition
More
Less
Tarifs
General rate: 0.15 EUR per word / 50 EUR per hour
Rates per language pair: anglais vers français - Tarif standard : 0.15 EUR par mot / 50 EUR de l'heure français vers anglais - Tarif standard : 0.15 EUR par mot / 50 EUR de l'heure
1978-1981: Interpreter in the French avionics industry for BIAT
1981-1988: Cofounder and director of the 1st French online service, Calvados/CalvaCom
1984-1986: Part-time computer teacher at the American College in Paris (in English)
1988-Now: Freelance translator, interpreter and copywriter
1989-1993: Monthly columnist in the French Macintosh computer press
1978-1981: Interprète dans l'industrie aéronautique pour l'agence BIAT
1981-1988: Cofondateur et DG du 1er service en ligne français, Calvados/CalvaCom
1984-1986: Professeur d'informatique à l'Université américaine de Paris (cours en anglais)
1988-Aujourd'hui: Traducteur, interprète, rédacteur indépendant
1989-1993: Chroniqueur dans la presse informatique consacrée au Macintosh (Mac Informatique, Univers Mac)
Mots clés : computers, software, hardware, telecoms, management, e-business, ordinateurs, informatique, logiciel, matériel. See more.computers,software,hardware,telecoms,management,e-business,ordinateurs,informatique,logiciel,matériel,télécommunications, gestion, nouvelles technologies. See less.