This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Devoted French – English translator who swears by thoroughness, timeliness and quality of work
Type de compte
Traducteur et/ou interprète indépendant, Membre confirmé
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Est disponible pour travailler bénévolement pour des organisations à but non lucratif enregistrées
Tarifs
français vers anglais - Tarif : 0.05 - 0.08 USD par mot / 13 - 18 USD de l'heure / 4.00 - 6.00 USD per audio/video minute anglais vers français - Tarif : 0.05 - 0.08 USD par mot / 13 - 18 USD de l'heure / 4.00 - 6.00 USD per audio/video minute allemand vers français - Tarif : 0.05 - 0.08 USD par mot / 13 - 18 USD de l'heure / 4.00 - 6.00 USD per audio/video minute
Payment methods accepted
Paypal
Portefeuille
Échantillons de traduction proposés: 2
français vers anglais: Translation of a text on the Würld Group and its operations Detailed field: Transport / expédition
Texte source - français Which of the columns does not represent any of the Würth's group quality management?Sustainable quality management is necessary to ensure this quality at all times.Quality management ensures that standards as well as product requirements and product approvals are met while maintaining efficient processes.The focus of quality management is on defining and improving internal structures and processes and bringing them up to a measurable standard.
Traduction - anglais Laquelle de ces colonnes ne représente aucun des éléments de la gestion de la qualité du groupe Würth ? Une gestion durable de la qualité est nécessaire pour garantir cette qualité à tout moment.
La gestion de la qualité garantit le respect des normes ainsi que des exigences et des approbations relatives aux produits, tout en maintenant des processus efficaces. La gestion de la qualité est axée sur la définition et l'amélioration des structures et des processus internes et sur leur mise en conformité avec une norme mesurable.
anglais vers français: Noveling General field: Autre Detailed field: Poésie et littérature
Texte source - anglais After getting drunk, Emery Sabarth slept a man. When she woke up, she left him 102 dollars and fled away. What? This man she slept was actually her fiancé's eldest brother! A tremendous gamble, she was the stake of their competition, fiancé lost her to his elder brother, Aiden Moris. He was the master of this city, cold and dangerous, but he married a little-known woman, enjoying his lustful private lives. It is speculated that he fell into a honey trap.
Emery asked, "Why did you marry me?"
"You are a good match for me in all aspects."
"Which aspect? Character? Look? Figure?"
"Except for your figure."
"..."
Later she heard a rumor that she looks like someone, a woman in heaven. It was also rumored that Emery gave up on the baby in the belly, Aiden pinched her neck, "Emery Sabarth, how dare you!"
Traduction - français Inconsciente car ayant pris quelques verres de trop, Emery Sabarth coucha avec un inconnu. Le lendemain après son réveil, elle reprit ses esprits, lui laissa 102 dollars et s’échappa de la chambre. Incroyable ! l’inconnu n’était autre que le frère aîné de son fiancé ! Un pari énorme, elle était l'enjeu de leur compétition.Son fiancé la perdit donc au profit de son frère aîné, Aiden Moris.
Aiden était le roi de la ville, , froid et dangereux, mais il épousa une femme peu connue, profitant de sa vie privée lascive. Leur union était semblable à un piège à miel. Un jour elle demanda à son mari:
-Pourquoi m’as-tu épousée ? ce dernier lui répondit sans gêne:
-Tu es un bon parti pour moi, et ce sur tous les aspects.
-Quel aspect ? Le caractère ? L'apparence ? La silhouette ?
-Mis à part ta silhouette répondit-il
Plus tard, elle entendit une rumeur selon laquelle elle ressemblerait à quelqu'un, une femme qui n’était plus de ce monde. L’On racontait également cette femme aurait abandonné un bébé à la naissance et,Aiden, furieux, lui attrapa le cou en disant :
-Emery comment as-tu osé ?
More
Less
Études de traduction
Master's degree - ISTIC
Expérience
Années d'expérience en traduction : 6. Inscrit à ProZ.com : Oct 2021. Devenu membre en : Jul 2023.
Learn more about additional services I can provide my clients
Stay up to date on what is happening in the language industry
Improve my productivity
Bio
Je suis Marie Guisela, traductrice/sous-titreure professionnelle du français vers l'anglais et vice-versa,
souhaitant travailler avec des agences de traduction des VM et/ou des clients
directs. Je suis toujours disponible pour travailler sur des projets à long
terme et urgents. J'ai obtenu mon M.A. en traduction en 2021 et depuis 4 ans,
je suis traductrice/sous-titreuse freelance. J'ai traduit et sous-titré plus
d'un million de mots et je pense être un réel atout pour quiconque qui me contacte. J'utilise des
outils de traduction et de sous-titrage tels que SDL Trados, MemoQ, Wordfast,
Subtitle Edit, Aegisub ainsi que certains outils de TAO basés sur le cloud
comme Workbench. Je pense que je ne rencontrerai aucune difficulté à m'adapter
à votre (vos) plateforme(s). N'hésitez pas à me contacter à tout moment si vous
avez besoin d'amples informations.
Domaines d'expertise: Général, Logistique, Matériaux de fixation,
Architecture, Santé, Automobile, Finance, Agriculture, Informatique,
Communication, Voix-off, Séries, Tutoriels, Traduction et sous-titrage de spots
TV, Films, Documentaires, Drames, Transcription et QA.
Tarifs :
- Traduction : 0,07 $ par mot
- Révision : 0,04 $ par mot
- MTPE : 0,04 $ par mot
- Sous-titrage et CC : 7 $ par minute
- Traduction du sous-titres : 4 $ par minute
- Révision du sous-titrage : 3 $ par minute
- Transcription : 4 $ par minute
Mots clés : Thoroughness, Timeliness, Quality of work