Membre depuis Jun '21

Langues de travail :
français (monolingue)
anglais vers français
anglais (monolingue)
français vers anglais

Sarah Triboulet-L'Heureux
Docteur en Sciences + Trad. médicale

Canada
Heure locale : 20:44 CDT (GMT-5)

Langue maternelle : français (Variants: Canadian, Canadian) Native in français
  • Send message through ProZ.com
What Sarah Triboulet-L'Heureux is working on
info
Nov 23, 2022 (posted via ProZ.com):  blue board rating ...more, + 9 other entries »
Total word count: 0

Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Membre confirmé
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Interpreting, Software localization, Subtitling, Transcreation, Linguistic validation, Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Native speaker conversation, Transcription
Compétences
Spécialisé en :
Médecine (général)Médecine : soins de santé
Médecine : médicamentsMédecine : cardiologie
Médecine : instrumentsMédecine : dentisterie
PsychologieNutrition
SécuritéGénétique

Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 55, Réponses aux questions : 37, Questions posées : 1
Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur  1 entrée

Payment methods accepted Virement bancaire, Chèque, Paypal, Payoneer, ProZ Pay, SmartCAT, Mars Translation, Wave | Send a payment via ProZ*Pay
Études de traduction Other - MCIS Language Solutions
Expérience Années d'expérience en traduction : 12. Inscrit à ProZ.com : May 2021. Devenu membre en : Jun 2021.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Références anglais vers français (Université Stendhal Grenoble III - Université Grenoble Alpes)
anglais vers français (Université Blaise Pascal (Clermont-Ferrand II))
anglais vers français (Univ LYON 1)
anglais vers français (Association of Translators and Interpreters of Manitoba)
anglais vers français (Université de Saint-Boniface)


Affiliations ATIM
Logiciels Adobe Acrobat, MateCat, MemSource Cloud, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Mars Translation (TMS), Plunet BusinessManager, Powerpoint, Protemos, ProZ.com Translation Center, Smartcat, Trados Online Editor, Trados Studio, Wordfast, XTM
Events and training
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Buy or learn new work-related software
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Improve my productivity
Bio

J'ai toujours été passionnée par les langues étrangères !

Née en France, j'ai grandi avec la langue française, et appris l'anglais et l'allemand à l'école depuis le plus jeune âge. Plus tard, j'ai aussi appris un peu d'italien, d'espagnol et même de grec moderne. Mais ma carrière m'a poussée à me focaliser sur l'anglais. J'ai quitté la France à l'âge de 30 ans, vécu aux États-Unis pendant 2 ans, et je vis maintenant au Canada depuis 2015.  

Mon parcours est plutôt scientifique : j'ai obtenu plusieurs diplômes dans le domaine biomédical et des sciences de la vie, dont un doctorat en biotechnologies. J'ai à ce jour plus de 10 ans d'expérience en recherche dans le domaine de la santé. Pendant toute cette période, j'ai également offert des services de traduction dans mon domaine, en tant qu'activité secondaire à temps partiel. 

Depuis 2020, je suis désormais traductrice à temps plein, de l'anglais au français et du français à l'anglais. Mes principaux domaines d'intérêts restent la médecine et la santé, mais je m'intéresse aussi à de nombreux autres sujets pas nécessairement liés à la science.

J'ai hâte de travailler avec vous sur de nouveaux projets passionnants !

Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 59
Points de niveau PRO: 55


Principales langues (PRO)
français vers anglais28
anglais vers français27
Principaux domaines généraux (PRO)
Technique / Génie28
Médecine20
Autre4
Affaires / Finance3
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Médecine : instruments12
Biologie (-tech, -chim, micro-)8
Construction / génie civil7
Brevets4
Électronique / génie électronique4
Général / conversation / salutations / correspondance4
Médecine (général)4
Points dans 3 domaines de plus >

Afficher tous les points gagnés >
Mots clés : French, English, health sciences, life sciences, biotechnology, biomedical, medical, healthcare, therapeutics, pharmaceutical. See more.French, English, health sciences, life sciences, biotechnology, biomedical, medical, healthcare, therapeutics, pharmaceutical, clinical, medical devices, psychology, dentistry, science, biology, research, articles, grants. See less.


Dernière mise à jour du profil
Apr 29, 2025