Langues de travail :
anglais vers français
espagnol vers français
français (monolingue)

Emilie Alarcon
Sous-titrage sourds et malentendants

Nimes, Languedoc-Roussillon, France
Heure locale : 05:56 CEST (GMT+2)

Langue maternelle : français Native in français
  • Send message through ProZ.com

No client feedback collected


Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Subtitling, Editing/proofreading, MT post-editing, Interpreting, Software localization
Compétences
Spécialisé en :
Jeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casinoOrg / dév. / coop internationale
Médecine (général)Tourisme et voyages
Sciences (général)Ésotérisme
Environnement et écologieJournalisme
PsychologieNutrition

Tarifs
General rate: 0.1 EUR per word

Payment methods accepted Paypal, Virement bancaire, Transfert d'argent
Études de traduction Master's degree - ISIT
Expérience Années d'expérience en traduction : 8. Inscrit à ProZ.com : Nov 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références anglais vers français (Intercultural School)
anglais vers français (Franco-British Chamber of Commerce & Industry)
espagnol vers français (Intercultural School)
espagnol vers français (Cámara Oficial de Comercio de España en Francia)
espagnol (Intercultural School)


Affiliations N/A
Logiciels Aegisub, memoQ, Subtitle Workshop, Wordfast
Bio
Pas de contenu
Mots clés : english, spanish, french, medical, science, wellness, travel, video games, board games, role games. See more.english, spanish, french, medical, science, wellness, travel, video games, board games, role games, recreational content, history, intergovernmental organizations, NGOs, humanitarian sphere, children's literature, subtitling, live subtitling, sous-titrage sourds et malentendants, anglais, espagnol, français, bien-être, voyage, jeux vidéos, jeux de société, jeux de rôle, contenu ludique, organisations intergouvernementale, ONG, humanitaire, littérature jeunesse, sous-titrage, sous-titrage live, inglés, español, francés, salud, ciencia, bienestar, viajes, videojuegos, juegos de mesa, historia, organizaciones intergubernamentales, literatura infantil y juvenil, subtitulación. See less.


Dernière mise à jour du profil
Nov 19, 2020



More translators and interpreters: anglais vers français - espagnol vers français   More language pairs