This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Général / conversation / salutations / correspondance
Org / dév. / coop internationale
Journalisme
Droit (général)
Droit : brevets, marques de commerce, copyright
Gestion
Marketing / recherche de marché
Médecine : cardiologie
Médecine : dentisterie
Médecine : soins de santé
Génie et sciences nucléaires
Imprimerie et édition
Sciences (général)
Sciences sociales, sociologie, éthique, etc.
Tourisme et voyages
Droit : contrat(s)
Assurances
More
Less
Bénévolat / Travail pro bono
Est disponible pour travailler bénévolement pour des organisations à but non lucratif enregistrées
Tarifs
anglais vers français - Tarif : 0.18 - 0.20 USD par mot / 45 - 50 USD de l'heure espagnol vers français - Tarif : 0.18 - 0.20 USD par mot / 45 - 50 USD de l'heure
Isabelle Josseaume-Estrada respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Bio
I have more than 30 years of experience working as translator/reviewer.
For the past 25 years, living and working in Mexico, I have been working on technical translations from English and Spanish into French in many different fields, specializing in:
* IT, software localization, Websites
* Business wires/press releases: economic, political and communication contents
* E-learning courses and customer service guides for employees
* Construction equipment (cranes, cement trucks)
* Food and beverages
Major projects done in the past:
Translation of Ireland's Web site during the British presidency of the EU
Translation of Ireland's Web site during its presidency of the EU
Translation of Six Sigma Powerpoint Presentation
Translation of Microsoft Office 2000
Translation of user manuals for Nissan, Okidata etc.
I have also done some pro bono translations for the NGO Oxfam Intermón, the genealogical website FamilySearch.org both from English and Spanish into French.
In recent years, I have translated several books from Spanish into French
2 romance novels by Kristel Ralston totalling 300 000 source words
1 book by Dr Juan Moises de la Serna: Psicología del maltrato 15 000 source words
1 book by Dr Juan Moises de la Serna: Diferencias hombre-mujer 18 000 source words
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.
Total des points gagnés: 74 Points de niveau PRO: 70