This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to French Translator, Reviewer and Proofreader
Type de compte
Traducteur et/ou interprète indépendant
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Adobe Acrobat, Crowdin, Idiom, Lilt, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDLX, Smartling, Trados Online Editor, Trados Studio, Transifex, Translation Workspace, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
Bio
Background
I have had the chance to travel around the world when I was still a teenager and developed a true passion about languages and cultures. After graduating from high school, I completed a Bachelor's degree in Applied Foreign Languages and decided to focus on translation and localization. As a result, two years later, I earned my Master's degree in Multilingual Translation, Localization and Communication. Since then, I have worked for 4 years in a large translation agency before transitioning to a freelance translator position.
Subject matter
My particular specialized subject areas are Finance, IT, Marketing and BI. I also work regularly on Retail and Gaming projects.
Previous clients
While I cannot reveal specific names for confidentiality reasons, I have worked for pioneers and leaders in Social Media, Telecommunications, Technology and Business Intelligence. I also collaborate on a regular basis with major Language Service Providers (LSP) and Translation Agencies.
What can I do for you?
Whether you are a large LSP or a smaller company, I can provide Translation, Editing, Proofreading as well as Post-Editing services from English into French.
I always strive to provide the best quality for all contents and supports with a particular attention to detail. I aim to convey your message efficiently in order to reach your public and achieve success.
Looking for a French translator for your project? Feel free to contact me. I usually work from 9 am to 6 pm UTC +1, but I monitor my emails closely.