This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traducteur et/ou interprète indépendant, Membre confirmé
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Water re-use and smart farming key ways to improve water quality and to save on water resources Copa and Cogeca underlined the great strides European farmers and cooperatives have made in
improving the quality of Europe’s freshwater at a launch event for the European Environment Agency “State of Water” report 2018.
The report shows that thanks to implementation of European water legislation in the Member States, the quality of Europe’s freshwater is constantly improving, but work remains to be done.
Traduction - italien Comunicato stampa
Il riutilizzo dell'acqua e l'agricoltura intelligente sono strumenti chiave per migliorare la qualità dell'acqua e risparmiare risorse idriche All'evento lancio per la relazione 2018 dell'Agenzia europea dell'ambiente "Stato delle acque", il Copa e la Cogeca hanno sottolineato i grandi passi compiuti dagli agricoltori e dalle cooperative europei per migliorare la qualità dell'acqua dolce in Europa.
La relazione dimostra che grazie all'attuazione della normativa europea sulle acque negli Stati membri, la qualità dell'acqua dolce europea migliora costantemente, anche se molto rimane da fare.
More
Less
Études de traduction
Master's degree - University of Trieste
Expérience
Années d'expérience en traduction : 10. Inscrit à ProZ.com : Nov 2017. Devenu membre en : Oct 2018.
anglais vers italien (SSLMIT Trieste) anglais vers italien (Università di Bologna, Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori) français vers italien (SSLMIT Trieste) français vers italien (Università di Bologna, Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori) italien vers français (SSLMIT Trieste)
italien vers français (Università di Bologna, Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori)
More
Less
Affiliations
N/A
Logiciels
Aegisub, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Smartcat, Trados Studio
I graduated (March 2017) from the Advanced School of Modern Languages for
Interpreters and Translators at the University of Trieste, Italy. The
languages I work in are: Italian A, French B, English C, German C.
After a six-month internship as interpreter and translator
for the Copa-Cogeca (the European
farmers and agri-cooperatives representatives), in Brussels, I have continued my work for them as an outsourcer. I provide simultaneous interpretation and remote simultaneous interpretation (FR<>IT/EN>IT) during internal meetings or debates with EU Commission
and Parliament representatives. In this position, I translate position papers, press releases, official letters to the EU institutions' and technical factsheet in the many fields of European agriculture (FR<>IT/EN>IT/EN>IT).
As a freelance English/French/German to Italian translator, I have collaborated with many translation agencies in the field of EU institutions (namely, the European Commission CORDIS project), STEM disciplines, science, marketing, innovation ad cloud services, among others.
I also regularly work for an Italian publisher and I have translated so far 28 books for children.