This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Mar 6, 2020 (posted viaProZ.com): Just finished a handbook of batteries, Portuguese to English, 2000+ words, for a global brand. Now I'm available!...more »
Traducteur et/ou interprète indépendant, Utilisateur confirmé du site
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Training
Points PRO : 16, Réponses aux questions : 19, Questions posées : 1
Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur
3 entrées
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
anglais vers portugais: EULOGY FOR DIANA FRANCES SPENCER Princess of Wales by her brother, Charles, the ninth Earl Spencer Detailed field: Autre
Texte source - anglais Famous Eulogies
EULOGY FOR DIANA FRANCES SPENCER Princess of Wales by her brother, Charles, the ninth Earl Spencer
I stand before you today the representative of a family in grief, in a country in mourning, before a world in shock. We are all united not only in our desire to pay our respects to Diana, but rather in our need to do so.
For such was her extraordinary appeal that the tens of millions of people taking part in this service all over the world via television and radio who never actually met her, feel that they, too, lost someone close to them in the early hours of Sunday morning. It is a more remarkable tribute to Diana than I can ever hope to offer her today.
Diana was the very essence of compassion, of duty, of style, of beauty. All over the world she was a symbol of selfless humanity, a standard-bearer for the rights of the truly downtrodden, a truly British girl who transcended nationality, someone with a natural nobility who was classless, who proved in the last year that she needed no royal title to continue to generate her particular brand of magic.
Today is our chance to say "thank you" for the way you brightened our lives, even though God granted you but half a life. We will all feel cheated that you were taken from us so young and yet we must learn to be grateful that you came along at all.
Only now you are gone do we truly appreciate what we are now without and we want you to know that life without you is very, very difficult.
We have all despaired at our loss over the past week and only the strength of the message you gave us through your years of giving has afforded us the strength to move forward.
There is a temptation to rush to canonize your memory. There is no need to do so. You stand tall enough as a human being of unique qualities not to need to be seen as a saint. Indeed to sanctify your memory would be to miss out on the very core of your being, your wonderfully mischievous sense of humor with the laugh that bent you double, your joy for life transmitted wherever you took your smile, and the sparkle in those unforgettable eyes, your boundless energy which you could barely contain.
But your greatest gift was your intuition, and it was a gift you used wisely. This is what underpinned all your wonderful attributes. And if we look to analyze what it was about you that had such a wide appeal, we find it in your instinctive feel for what was really important in all our lives.
Without your God-given sensitivity, we would be immersed in greater ignorance at the anguish of AIDS and HIV sufferers, the plight of the homeless, the isolation of lepers, the random destruction of land mines. Diana explained to me once that it was her innermost feelings of suffering that made it possible for her to connect with her constituency of the rejected.
And here we come to another truth about her. For all the status, the glamour, the applause, Diana remained throughout a very insecure person at heart, almost childlike in her desire to do good for others so she could release herself from deep feelings of unworthiness of which her eating disorders were merely a symptom. The world sensed this part of her character and cherished her for her vulnerability, whilst admiring her for her honesty. The last time I saw Diana was on July the first, her birthday, in London, when typically she was not taking time to celebrate her special day with friends but was guest of honor at a charity fund-raising evening.
She sparkled of course, but I would rather cherish the days I spent with her in March when she came to visit me and my children in our home in South Africa. I am proud of the fact that apart from when she was on public display meeting President Mandela, we managed to contrive to stop the ever-present paparazzi from getting a single picture of her. That meant a lot to her.
These are days I will always treasure. It was as if we'd been transported back to our childhood, when we spent such an enormous amount of time together, the two youngest in the family.
Fundamentally she hadn't changed at all from the big sister who mothered me as a baby, fought with me at school and endured those long train journeys between our parents' homes with me at weekends. It is a tribute to her level-headedness and strength that despite the most bizarre life imaginable after her childhood, she remained intact, true to herself.
There is no doubt that she was looking for a new direction in her life at this time. She talked endlessly of getting away from England, mainly because of the treatment she received at the hands of the newspapers.
I don't think she ever understood why her genuinely good intentions were sneered at by the media, why there appeared to be a permanent quest on their behalf to bring her down. It is baffling. My own, and only, explanation is that genuine goodness is threatening to those at the opposite end of the moral spectrum. It is a point to remember that of all the ironies about Diana, perhaps the greatest is this; that a girl given the name of the ancient goddess of hunting was, in the end, the most hunted person of the modern age.
She would want us today to pledge ourselves to protecting her beloved boys, William and Harry, from a similar fate. And I do this here, Diana, on your behalf. We will not allow them to suffer the anguish that used regularly to drive you to tearful despair.
Beyond that, on behalf of your mother and sisters, I pledge that we, your blood family, will do all we can to continue the imaginative and loving way in which you were steering these two exceptional young men, so that their souls are not simply immersed by duty and tradition but can sing openly as you planned.
We fully respect the heritage into which they have both been born, and will always respect and encourage them in their royal role. But we, like you, recognize the need for them to experience as many different aspects of life as possible, to arm them spiritually and emotionally for the years ahead. I know you would have expected nothing less from us.
William and Harry, we all care desperately for you today. We are all chewed up with sadness at the loss of a woman who wasn't even our mother. How great your suffering is we cannot even imagine.
I would like to end by thanking God for the small mercies he has shown us at this dreadful time; for taking Diana at her most beautiful and radiant and when she had so much joy in her private life.
Above all, we give thanks for the life of a woman I am so proud to be able to call my sister: the unique the complex, the extraordinary and irreplaceable Diana, whose beauty, both internal and external, will never be extinguished from our minds.
Traduction - portugais Eulogias famosas
EULOGIA PARA DIANA FRANCES SPENCER Princesa de Gales por seu irmão, Charles, o nono Conde Spencer
Coloco-me diante de vocês como representante de uma família em prantos, em um país de luto, perante um mundo em choque. Estamos todos unidos não apenas em nosso desejo de prestar nossas condolências à Diana, mas principalmente em nossa necessidade de assim fazê-lo.
Pois tal foi seu apelo extraordinário, que as dezenas de milhões de pessoas que participam neste serviço em todo o mundo, via televisão e rádio, que não a conheceram pessoalmente, sentem que também perderam, nas primeiras horas da manhã de domingo, alguém próximo. Este é um tributo à Diana muito mais notável que aquele que espero oferecer hoje.
Diana era a própria essência da compaixão, do dever, do estilo e da beleza. Em todo o mundo, ela era símbolo de humanidade abnegada, porta-estandarte dos direitos dos verdadeiramente oprimidos, uma garota genuinamente britânica que transcendeu nacionalidades, alguém com uma nobreza natural sem igual, que provou, neste último ano, que não precisava de título de nobreza para continuar a deixar sua marca.
Hoje temos a chance de te dizer “obrigado” pela maneira como você iluminou nossas vidas, mesmo que Deus tenha te dado apenas metade de uma vida. Todos nós nos sentimos aturdidos por haveres sido tirada de nós tão jovem, mas, ainda assim, devemos aprender a ser gratos pelo tempo que passou conosco.
Apenas agora, após tua partida, é que verdadeiramente compreendemos o que não temos mais, por isso queremos que saibas que a vida sem ti é extremamente difícil. Ao longo da semana passada, todos ficamos desesperados com nossa perda e apenas a intensidade da mensagem que você transmitiu ao longo dos anos de dedicação, concedeu-nos força para seguir adiante.
Existe o desejo de apressar a canonização de tua memória. Não há necessidade disso. Tu te manténs à altura de um ser humano de qualidades únicas sem que precise ser vista como uma santa. De fato, santificar sua memória seria perder a tua essência, teu maravilhoso e sagaz senso de humor, a maneira como você se contorcia quando gargalhava, tua alegria pela vida espalhada por todos os lugares por onde levava o teu sorriso e o brilho daqueles olhos inesquecíveis, tua energia sem limites e que mal podias conter.
No entanto, teu maior dom era a intuição, um dom que usavas sabiamente. Este dom servia como apoio para todos os teus atributos maravilhosos. Se procurarmos analisar o que se sobressaía em você, descobriremos que era o instinto sobre as coisas que eram realmente importantes em nossas vidas.
Sem a tua sensibilidade dada por Deus, estaríamos perdidos em imensa ignorância e angustiados pelos que sofrem com a AIDS e o HIV, pelos sem-teto, pela isolação dos leprosos e pela destruição causada pelas minas terrestres. Diana explicou-me certa vez que o intenso sofrimento em seu âmago a conectava à causa dos rejeitados.
Deparamo-nos então com outra verdade sobre ela. Mesmo com todo o status, o glamour e reconhecimento, Diana era, no fundo, uma pessoa muito insegura, quase infantil em seu desejo de fazer o bem ao próximo para poder aliviar seus profundos sentimentos de indignidade, dos quais seus distúrbios alimentares eram um mero sintoma. O mundo sentia isto em seu caráter, conhecia a sua vulnerabilidade, mas a admirava por sua honestidade. A última vez que a vi foi no dia primeiro de julho, seu aniversário, em Londres, onde não comemorava este dia especial com amigos, mas era convidada de honra em evento para arrecadação de fundos para caridade.
Obviamente, ela estava radiante. No entanto, não pude apreciar os dias que passei com ela quando ela visitou a mim e a meus filhos em nossa casa na África do Sul, em março. Orgulho-me do fato de que, exceto quando ela encontrava o presidente Mandela em uma reunião pública, dávamos um jeito para tramar algo que despistasse os paparazzi, que eram sempre presentes, para que não a fotografassem. Isso significava muito para ela. Nunca esquecerei desses dias. Era como se fôssemos transportados de volta à nossa infância, quando passávamos muito tempo juntos, os mais jovens da família.
Ela não mudou em nada, continuava a ser a irmã mais velha que me ninou como um bebê, brigou por mim na escola e suportou essas longas viagens de trem entre as casas de nossos pais nos fins de semana. É uma homenagem à sua sensatez e força que, mesmo tendo uma vida extremamente não convencional após sua infância, permaneceu intacta e fiel a si mesma.
Não há dúvida de que ela estava procurando por uma nova direção em sua vida naquele momento. Ela falava sem parar a respeito de deixar a Inglaterra, principalmente pela maneira como foi tratada pelos jornais.
Eu acho que ela nunca entendeu por que suas genuinamente boas intenções eram motivo de chacota na mídia, por que parecia haver uma busca incessante por sua queda. Isto é desconcertante. Minha própria e única explicação é que bondade genuína é ameaçadora para aqueles que se encontram no extremo oposto do espectro moral. É necessário lembrar que, de todas as ironias sobre Diana, talvez a maior seja esta: uma garota com o nome da antiga deusa da caça era, na verdade, a pessoa mais caçada da idade moderna.
Ela certamente gostaria que nós hoje nos empenhássemos em proteger seus filhos amados, William e Harry, de um destino similar. E eu faço isto, Diana, em teu nome. Não permitiremos que eles sofram a angústia que costumava te levar ao desespero e às lágrimas.
Além disso, em nome de tua mãe e irmãs, eu prometo que nós, tua família de sangue, faremos tudo que pudermos para dar continuidade ao modo criativo e amoroso pelo qual tu guiavas estes dois jovens excepcionais, para que suas almas não sejam simplesmente imersas pelos deveres e pela tradição, mas para que possam cantar abertamente, assim como você almejava.
Respeitamos totalmente a herança que ambos receberam e sempre respeitaremos e os incentivaremos em seu papel real. Mas, como você, reconhecemos a necessidade que eles têm de experimentar o máximo possível de aspectos diferentes da vida para armá-los espiritualmente e emocionalmente para os próximos anos. Eu sei que você não esperaria menos de nós.
William e Harry, todos nós importamos demais com vocês. Todos nós estamos profundamente abatidos pela perda de uma mulher que nem mesmo era a nossa mãe. Como é grande o sofrimento de vocês! Sequer podemos imaginá-lo.
Eu gostaria de finalizar agradecendo a Deus pelas pequenas misericórdias que ele nos mostrou neste momento terrível; por ter levado a Diana quando era linda e radiante, e quando tinha tanta alegria em sua vida pessoal.
Acima de tudo, nós damos graças pela vida de uma mulher que me orgulho de chamar de irmã: a única, a complexa, a extraordinária e insubstituível Diana, cuja beleza, interna e externa, nunca será extinta de nossas mentes.
anglais vers portugais: De-Energize to Trip system/Slip Compensation Detailed field: Automation et robotique
Texte source - anglais De-Energize to Trip system
The Safety controller is part of a De-Energize to Trip system. This means that all of its outputs are set to zero when a fault is detected.
In addition, the Safety controller automatically sets any input values associated with faulty input modules to zero. As a result, any inputs being monitored by one of the diverse input instructions (DIN or THRS) should have the normally closed input conditioned by logic as shown here:
Slip Compensation
When driving an induction motor at a specific frequency, the actual motor velocity is generally less than the command speed, given by the output frequency divided by the motor pole count, by an amount that is proportional to the load torque applied to the motor. This difference in speed is called ‘Slip’ and is a configuration attribute associated with the motor. The Motion Device Axis Object supports a Slip Compensation feature that is common to Variable Frequency Drives. The amount of Slip Compensation applied to the Velocity Reference is the product of the measured torque producing current, Iq, and the configured Induction Motor Rated Slip Speed.
Traduction - portugais Sistemas com trip por desenergização (falha segura)
O controlador de segurança faz parte de um sistema com trip por desenergização. Isso significa que todas as suas saídas vão para zero quando uma falha for detectada.
Além disso, o controlador de segurança automaticamente manda para zero quaisquer valores de entrada associados com módulos de entradas em falha. Como consequência, quaisquer entradas monitoradas por uma das diferentes instruções de entrada (DIN ou THRS, sigla em inglês) devem ter a entrada normalmente fechada condicionada por lógica, como mostrado abaixo:
Compensação de Escorregamento
Quando se opera um motor de indução numa frequência específica, a velocidade real do rotor é geralmente menor que a velocidade síncrona, dada pela frequência de alimentação dividida pelo número de pólos. Esse valor é proporcional ao torque da carga aplicada ao motor. Essa diferença em velocidade é chamada de "escorregamento" e é um aspecto construtivo do motor. O Motion Device Axis Object possui uma funcionalidade de compensação de escorregamento que é comum a conversores de frequência. O valor da compensação de escorregamento aplicado à referência de velocidade é o produto do valor medido da corrente que produz torque, Iq, pela velocidade nominal configurada do motor de indução.
français vers portugais: Une langue germanique Detailed field: Histoire
Texte source - français Une langue germanique
L'Islandais est une langue d'origine germanique qui a peu changé depuis ses origines. Fondée avec l'arrivée des premiers colons au Xe et XIe siècle, elle s'est perpétuée jusqu'à aujourd'hui sans grands changements. En effet, le pays a longtemps vécu en autarcie et sa langue a donc peu évolué au fil des siècles, elle ressemble encore beaucoup à celle qui était écrite et parlée au Moyen-Age. Autre spécificité, son alphabet est différent du nôtre avec deux lettres supplémentaires ð et Þ et pas mal d'accents en plus !
Usages et vocabulaire
L'Islandais n'est pas une langue facile à apprendre, les sons sont plutôt gutturaux et difficiles à percevoir pour une oreille française ! D'ailleurs essayez de prononcer le nom du volcan qui s'est réveillé en 2010 : Eyjafjallajökull ! Tout un poème...
Côté vocabulaire islandais, il est recommandé d'apprendre quelques mots de politesse tels que bonjour, merci ou encore santé. Ces mots sont assez faciles à retenir et cela fait toujours plaisir aux habitants locaux. Mais, si vraiment vous n'y arrivez pas, rappelez-vous que la plupart des Islandais, les jeunes comme les plus anciens, parlent très bien l'anglais.
Traduction - portugais Uma língua germânica
O islandês é uma língua de origem germânica que pouco mudou desde sua origem. Fundada com a chegada dos primeiros colonos por volta dos séculos X e XI, ela se mantém até os dias atuais sem grandes mudanças. De fato, o país já é independente há muito tempo. Com isso, sua língua pouco evoluiu ao longo dos séculos. Ela se assemelha bastante àquela língua que era falada e escrita na Idade Média. Outra peculiaridade da língua islandesa é o seu alfabeto. Ele é diferente do nosso por possuir duas letras adicionais (ð e Þ) além de vários acentos!
Usos e vocabulário
O islandês não é uma língua fácil de aprender. Muitos dos sons são guturais (feitos com a garganta) e difíceis de serem compreendidos pelo ouvido francês! Além disso, tente, por exemplo, pronunciar o nome de um vulcão que entrou em erupção em 2010: Eyjafjallajökull ! Parece impossível...
Ao aprender o vocabulário islandês, recomenda-se não esquecer de algumas palavras ou saudações mais polidas tais como Bom dia!, Boa tarde!, Obrigado ou até mesmo Saúde! Estas palavras são muito fáceis de aprender, no entanto, encantam os habitantes locais. E, caso não seja possível estudar a língua islandesa, te lembramos que a maioria dos islandeses, tanto os jovens como os mais idosos, falam o inglês muito bem!
anglais vers portugais: Bride’s Wedding Photo Revealed Early Warning of Skin Cancer General field: Sciences sociales Detailed field: Journalisme
Texte source - anglais Bride’s Wedding Photo Revealed Early Warning of Skin Cancer
Deborah Crofts wasn’t going to let a blemish on her chest spoil her wedding day. In a photo taken for her marriage in February 2007, a spot can clearly be seen peeking out above the neckline of her strapless, ivory gown. Sure, many brides are going to notice imperfections when they’re getting dressed and primped, but, according to the New Zealand Herald, “with all the excitement of her big day, she soon forgot about it.”
Traduction - portugais Foto de noiva revela perigo de câncer de pele
Deborah Crofts não deixaria uma manchinha em seu peito estragar o seu casamento. Na foto tirada no dia de seu casamento em fevereiro de 2007, uma pequena mancha pode ser vista logo acima do decote de seu vestido marfim, sem alças. Certamente, muitas noivas notam imperfeições quando estão se vestido e se embelezando mas, de acordo com o New Zealand Herald, "com toda a euforia do grande dia, elas logo se esquecem disso"
anglais vers portugais: Atoms, charges, force and fotons General field: Sciences Detailed field: Physique
Texte source - anglais Atoms, the smallest particles of matter that retain the properties of the matter, are made of protons, electrons, and neutrons. Protons have a positive charge, Electrons have a negative charge that cancels the proton's positive charge. Neutrons are particles that are similar to a proton but have a neutral charge. There are no differences between positive and negative charges except that particles with the same charge repel each other and particles with opposite charges attract each other. If a solitary positive proton and negative electron are placed near each other they will come together to form a hydrogen atom. This repulsion and attraction (force between stationary charged particles) is known as the Electrostatic Force and extends theoretically to infinity, but is diluted as the distance between particles increases. When an atom has one or more missing electrons it is left with a positive charge, and when an atom has at least one extra electron it has a negative charge. Having a positive or a negative charge makes an atom an ion. Atoms only gain and lose protons and neutrons through fusion, fission, and radioactive decay. Although atoms are made of many particles and objects are made of many atoms, they behave similarly to charged particles in terms of how they repel and attract. In an atom the protons and neutrons combine to form a tightly bound nucleus. This nucleus is surrounded by a vast cloud of electrons circling it at a distance but held near the protons by electromagnetic attraction (the electrostatic force discussed earlier). The cloud exists as a series of overlapping shells / bands in which the inner valence bands are filled with electrons and are tightly bound to the atom. The outer conduction bands contain no electrons except those that have accelerated to the conduction bands by gaining energy. With enough energy an electron will escape an atom (compare with the escape velocity of a space rocket). When an electron in the conduction band decelerates and falls to another conduction band or the valence band a photon is emitted. This is known as the photoelectric effect.
Traduction - portugais Átomos, as menores partículas que conservam as propriedades da matéria, são constituídos de prótons, elétrons e nêutrons. Os prótons posuem carga positiva, enquanto elétrons possuem carga negativa, o que anula a carga positiva do próton. Os nêutrons são partículas similares aos prótons, no entanto, têm carga neutra.
Não há diferença entre cargas positivas e negativas, exceto que partículas com mesma carga se repelem e partículas com cargas opostas se atraem. Se um único próton e um único elétron são postos próximos um do outro, eles se juntarão para formar um átomo de hidrogênio. A repulsão ou atração (força entre partículas carregadas estacionárias) é conhecida como Força Eletrostática e seus efeitos alcançam, teoricamente, o infinito. Quando um átomo perde um ou mais elétrons, fica carregado positivamente e, quando recebe pelo menos um elétron extra, ele é carregado negativamente. Ter uma carga positiva ou negativa é o que caracteriza um íon. Átomos apenas ganham ou perdem prótons ou nêutros por meio da fusão, fissão ou decaimento radioativo. Embora átomos sejam constituídos por várias partículas e objetos sejam compostos por muitos átomos, eles se comportam de modo similar à partículas carregadas, em termos de como se repelem ou se atraem. Em um átomo, prótons e nêutrons combinam-se para formar um núcleo fortemente conectado. Este núcleo é envolto por uma vasta nuvem de elétrons que dão voltas em torno do núcleo, sempre, porém, se mantendo próximos dos prótons devido à atração eletromagnética (a força eletrostática citada anteriormente). A nuvem é formada por uma série de bandas sobrepostas nas quais as bandas de valência mais interiores são preenchidas com elétrons que são firmemente ligados ao átomo.
As bandas exteriores recebem elétrons apenas quando estes são acelerados para a banda de condução por haverem ganho energia.
Com energia suficiente, um elétron escapará do átomo (compare com a velocidade de escape de um foguete espacial). Quando um elétron numa banda de condução perde aceleração e decai para uma outra banda de condução ou de valência, um fóton é emitido.
Isto é conhecido como o efeito fotoelétrico.
More
Less
Expérience
Années d'expérience en traduction : 9. Inscrit à ProZ.com : Nov 2016.
I am a Brazilian freelance translator/electrical engineer based in Recife, Brazil.
I translate from English/French into Brazilian Portuguese and I have obtained my experience from translating/reviewing books/handbooks/CVs/games/technical articles and reports and from subtitling videos with general content and particularly related to arts, science, medicine, engineering and management.
End clients (directly or via translation agencies): Adventist Church, Apple, Coalition for Mercury-free Drugs, EDM Mozambique, Google, Happify, IPMA, Nowness, Rockwell Automation, Skillsoft etc.
I also work as a Contract Manager at Petrobras and as a Technical Instructor at Escola Técnica Estadual de Paulista (Technical School).
Software and CAT Tools: SDL Trados, Aegisub, Amara, Lingotek, MemoQ, Microsoft Office, Subtitle Workshop, OmegaT, Wordfast
Education
MBA Project, Programme and Portfolio Management – NPPG, UFRJ, 2017.
Bachelor of Engineering (Electrical) - Poli, UPE, 2014.
Technician in Electrotechnics – SENAI – PE, 2005.
Wizard English School – Proficiency course – 2016, 140 hours.
Working with Translation: Theory and Practice. Understanding the basics of translation – Cardiff University – 2017, 16 hours.
Capacitación de MemoQ – Go Global Language Consulting, 2017, 1 hour
Related Experience – Translation and Review
Translator at EC Innovations
· Provided translation in Brazilian Portuguese for technical documents in English
(Electrical Engineering/Automation)
Translator/Subtitler at Amara on Demand
· Provided/Reviewed subtitles in Brazilian Portuguese for videos in English and in
French (Art, Medical, Science, Technology etc.)
Music Transcriber at Moravia IT
· Provided transcribed songs in Brazilian Portuguese, Spanish and English for
big companies through Moravia’s tools
Video Subtitler at SS Protelo
· Provided subtitles in Brazilian Portuguese for videos in American and British
English (eLearning, Leadership development, Management, Training etc.)
Reviewed Standards/Reports
· IPMA (International Project Management Association): Individual Competence
Baseline for Project, Programme and Portfolio Management, 416 pages
EDM: Design Manual for Distribution Networks, report and annexes, 20 pages
Translated Books
· The Slow Cooker Cookbook by Eric Jones, 33 pages
· How To Write A Meaningful Eulogy in 8 Hours or Less by Alicia Adams, 30 pages
App and Game Localization
· Model Release App (English into Brazilian Portuguese)
· Armored Kitten – game (English into Brazilian Portuguese)
TED Talks
Provided/Reviewed subtitles in Brazilian Portuguese for videos in English and in French:
http://www.ted.com/profiles/6721057/translator
See the videos below as samples:
Bettina Warburg: How the blockchain will radically transform the economy. TEDSummit
Laurent Bleriot: Et si l'énergie venait de la mer | TEDxReunion
Tomás Barrientos: La Fórmula 5M para sobrevivir a la civilización | TEDxUVG
Software and CAT Tools
Aegisub, Amara, Google Translator Toolkit; MemoQ; Microsoft Excel; Lingotek; Microsoft Word; OmegaT; Powerpoint; SDL TRADOS; Wordfast.
Cláudia Sander, Coordinator of Brazilian Portuguese in TED Translators Project, Brazil. [email protected]
Lucas Dasaieve, Translator, Portuguese Linguist at CSOFT, China. [email protected]
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.
Total des points gagnés: 19 Points de niveau PRO: 16