Langues de travail :
français (monolingue)
anglais vers français
anglais (monolingue)

Elisabeth Fuchs
Traduction audiovisuelle et médicale

Strasbourg, Alsace, France
Heure locale : 11:55 CET (GMT+1)

Langue maternelle : français 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
7 positive reviews
(4 unidentified)

 Your feedback
What Elisabeth Fuchs is working on
info
May 23, 2022 (posted via ProZ.com):  Subtitling a German movie from 1926 on venereal disease prevention. ...more, + 6 other entries »
Total word count: 2627

Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Translation, Transcription, Native speaker conversation, Editing/proofreading
Compétences
Spécialisé en :
Cinéma, film, TV, théâtreTextiles / vêtements / mode
Tourisme et voyagesSciences (général)
ReligionsPsychologie
Art, artisanat et peintureMédecine (général)
Général / conversation / salutations / correspondanceLinguistique

Études de traduction Master's degree - IRITI, Strasbourg, France
Expérience Années d'expérience en traduction : 18. Inscrit à ProZ.com : Dec 2015.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références N/A
Affiliations N/A
Logiciels Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Ayato (subtitling software), Trados Studio
CV/Resume anglais (DOCX)
Events and training
Professional objectives
  • Meet new end/direct clients
  • Meet new translation company clients
  • Network with other language professionals
  • Improve my productivity
Bio
From my former training and career in speech therapy to my current work in translation (English to French), my passion has always been in language(s). I define myself as an eclectic translator with several distinct areas of interest : subtitling, medical translation, self-development and needle arts (with an extensive experience in translating quilting books and magazines). My proudest moments are when I can hold in my hands a book I have translated or when other people can watch or use a video I have subtitled.
Mots clés : English, French, subtitles, audiovisual, medical, vaccine, syphilis, tuberculosis, hygiene, self development. See more.English, French, subtitles, audiovisual, medical, vaccine, syphilis, tuberculosis, hygiene, self development, academia, quilting, knitting, crochet. See less.


Dernière mise à jour du profil
Nov 15, 2023