This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Croatian: Clinical Trial Synopsis General field: Medical Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - English Title of Study: A Phase III, Randomized, Double-Blind, Placebo-Controlled, Outpatient, Safety and Efficacy Study of xyz in Adults With Chronic Insomnia
Objectives: The primary objective of this study was to assess the safety and efficacy of xyz at doses of 8 and 16 mg, compared to placebo, in patients with chronic insomnia.
Translation - Croatian Naslov ispitivanja: Randomizirano, dvostruko slijepo, placebom kontrolirano ispitivanje faze III na ambulantnim bolesnicima u svrhu procjene neškodljivosti i učinkovitosti lijeka xyz u odraslih osoba s kroničnom nesanicom
Ciljevi: Primarni cilj ovog ispitivanja bila je procjena neškodljivosti i učinkovitosti lijeka xyz u dozama od 8 i 16 mg, u usporedbi s placebom, u bolesnika s kroničnom nesanicom.
English to Croatian: IT text General field: Tech/Engineering Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - English The Lync client is network-aware, though, and will default to using the highest-performing network it can. So, if you’ve a laptop that’s on WiFi and plugged into Ethernet, then Lync will use the wired network in preference. There’s one important consideration though – Lync can’t switch an in-progress call between WiFi and wired.
Translation - Croatian Lync klijent je, međutim, mrežno svjestan i automatski će odabrati mrežu najvećeg mogućeg kapaciteta. Stoga, ako je vaš laptop spojen na bežičnu mrežu i u njega je utaknut kabel za Ethernet, Lync će dati prednost žičnoj mreži. Pritom je važno znati da Lync ne može prebaciti poziv koji je u tijeku s bežične na žičnu mrežu i obrnuto.
English to Croatian: Intellectual Property Rights Agreement General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English Under the terms and conditions hereinafter set forth, the Licensor hereby grants to the Licensee and the Licensee accepts from the Licensor, a non-exclusive license, to use parts of or all of the Intellectual Property Rights under the Agreement, in the Licensee's operations in the PRC. Without the Licensor's consent, the Licensee shall not, by license, assignment or in any other manner, permit a third party to use the Intellectual Property Rights under the Agreement.
Translation - Croatian Sukladno odredbama i uvjetima navedenim u daljnjem tekstu, Davatelj licencije ovime Primatelju licencije ustupa, a Primatelj licencije od Davatelja licencije prima, neisključivu licenciju za korištenje, djelomično ili u cijelosti, prava intelektualnog vlasništva, pri poslovanju Primatelja licencije u NR Kini. Bez pristanka Davatelja licencije, Primatelj licencije ne smije, ustupanjem licencije, prenošenjem ili na bilo koji drugi način, trećoj strani dopustiti korištenje prava intelektualnog vlasništva obuhvaćenih ovim Ugovorom.
English to Croatian: User manual General field: Tech/Engineering Detailed field: Electronics / Elect Eng
Source text - English Step 1. Select the setup language you prefer.
Step 2. Please select country.
Step 3. Ensure that your co-axial cables are connected
correctly before proceeding.
Step 4. Scan for analog channels.
Step 5. Setup is now complete. You are ready to
begin watching TV Monitor.
Translation - Croatian Korak 1. Odaberite željeni jezik instalacije.
Korak 2. Molimo odaberite zemlju.
Korak 3. Pije nastavka postupka, provjerite jesu li koaksijalni kablovi ispravno spojeni.
Korak 4. Pretražite analogne kanale.
Korak 5. Instalacija je završena. Vaš TV monitor sada je spreman za uporabu.
French to Croatian: La convention sur la taxation General field: Law/Patents Detailed field: Law: Taxation & Customs
Source text - French 2. L'admission temporaire est la possibilité offerte par les douanes de faire entrer, pour certaines utilisations, des marchandises sur le territoire d'un État membre, en exonération totale ou partielle des droits et des taxes à l'importation, lorsque ces marchandises sont destinées à être réexportées dans un délai déterminé et sans avoir subi de modification.
3. Chaque partie contractante a cependant le droit de subordonner l'admission temporaire des marchandises à la production d'un document douanier, le cas échéant en procédure simplifiée, et à la constitution d'une garantie dont le montant n'excède pas le montant des droits et des taxes à l'importation dont la perception est suspendue.
Translation - Croatian 2. Privremeni uvoz predstavlja mogućnost koju nude carinarnice za ulazak robe, u određene svrhe, na područje zemlje članice, uz potpuno ili djelomično oslobođenje plaćanja carine i uvoznih pristojbi, kada je roba namijenjena ponovnom izvozu u određenom vremenskom roku te ako nije bila podvrgnuta promjenama.
3. Svaka ugovorna strana, međutim, ima pravo uvjetovati privremeni uvoz robe davanjem na uvid određenog carinskog dokumenta, po potrebi u pojednostavljenom postupku, i plaćanjem jamstva čiji iznos ne prelazi iznos carine i uvoznih pristojbi čije je plaćanje obustavljeno.
Spanish to Croatian: La Convención General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Spanish La presente Convención no se aplicará a las compraventas:
a) de mercaderías compradas para uso personal, familiar o doméstico, salvo que el vendedor, en cualquier momento antes de la celebración del contrato o en el momento de su celebración, no hubiera tenido ni debiera haber tenido conocimiento de que las mercaderías se compraban para ese uso;
Translation - Croatian Ova Konvencija neće se primjenjivati na kupoprodaju:
a) robe kupljene za osobnu, obiteljsku ili kućnu uporabu, osim ako prodavatelj, u bilo kojem trenutku prije sklapanja ugovora ili u trenutku njegova sklapanja, nije bio upoznat ili nije trebao biti upoznat da se roba kupuje u tu svrhu;
English to Croatian: Labour and welfare state in the transition to cognitive capitalism General field: Social Sciences Detailed field: Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Source text - English From the end of the 1960s, there was a substantial expansion in the public services and benefits provided by the welfare state. This increase contributed to the crisis of Fordism by reversing the "long tendency towards reducing the social costs of the reproduction of the labour force". In hindsight, the expansion of social welfare provided the foundation for a knowledge based economy in two central ways:
Translation - Croatian Od kraja 1960-ih naovamo, došlo je do znatne ekspanzije javnih usluga i povlastica koje nudi socijalna država. Ta je ekspanzija pridonijela krizi fordizma preokrenuvši «dugotrajnu tendenciju snižavanja socijalnih troškova reprodukcije radne snage». Gledajući unatrag, ekspanzija socijalne skrbi pružila je temelj za ekonomiju utemeljenu na znanju na dva ključna načina:
More
Less
Translation education
Master's degree - Faculty of Humanities and Social Sciences, University of Zagreb
Experience
Years of experience: 26. Registered at ProZ.com: Jul 2015. Became a member: Dec 2016.
English to Croatian (University of Zagreb ) French to Croatian (University of Zagreb ) Spanish to Croatian (University of Zagreb )
Memberships
N/A
Software
Across, Adobe Acrobat, CafeTran Espresso, Frontpage, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, PNS Editor, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Subtitle Edit, Wordbee
CV/Resume
CV available upon request
Bio
I am a freelance translator with almost 26 years of
experience in translating from English, French and Spanish to my native
Croatian language and vice versa.
I have also more than 15 years of experience in subtitling.
As a skilled linguist/translator, I am perfectly capable of
successfully dealing with almost every topic. I have so far translated a huge
number of various texts, articles, scientific papers and technical literature
within a wide range of translation fields, from medicine, law and finance to
art, culture and science.
• TV/Media: subtitling, documentaries, feature films, TV-series, cartoons, synopses and highlights for TV-listings, articles for radio broadcasting
• Marketing/Market Research: e-commerce, MR surveys in the field of
medicine, nutrition, hospitality, sustainability, airline industry, cosmetics,
consumer goods, EU etc.
Please note that I am an "old-school" translator,
giving priority to quality over speed, without compromising deadlines. I am
highly detail-oriented and meticulous, paying utmost attention to accuracy,
language and style. I am always in quest of that particular word that would fit
perfectly in place like a piece of a puzzle, turning a translation into a
little piece of art instead of it being just a plain linguistic task.
Keywords: english, french, spanish, medicine, law, finance, TV, media, subtitling, transcription. See more.english, french, spanish, medicine, law, finance, TV, media, subtitling, transcription, software, localization, marketing, MR, IT. See less.