Langues de travail :
français vers anglais
anglais (monolingue)

Maggie WAKEFIELD
Accurate, flowing, idiomatic translation

Vimoutiers, Basse-Normandie, France
Heure locale : 01:11 CET (GMT+1)

Langue maternelle : anglais 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
7 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Transcription, Training, Copywriting
Compétences
Spécialisé en :
Environnement et écologieTourisme et voyages
Marketing / recherche de marchéEnseignement / pédagogie
Entreprise / commerceFolklore
Poésie et littératureJournalisme
Industrie automobile / voitures et camionsGénie et sciences pétrolières
Tarifs
français vers anglais - Tarif standard : 0.08 EUR par mot
anglais - Tarif standard : 0.20 GBP par mot

Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 2
Expérience Années d'expérience en traduction : 28. Inscrit à ProZ.com : Feb 2015.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références N/A
Affiliations SFT
Logiciels CafeTran Espresso, Microsoft Excel, Microsoft Word, Trados Studio, Wordfast
Site web http://www.euroreportage.co.uk
CV/Resume CV available upon request
Pratiques professionnelles Maggie WAKEFIELD respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Bio
I'm a native British English speaker and have worked freelance since 1996, initially offering English copywriting and journalism services, particularly business journalism, alongside translation and proofreading. Since moving from the UK to France in 2009, the focus of my activity has shifted onto translation, which now represents 95 per cent of my professional activity.

I specialise in tourism translation, because travel is one of my passions, but I also work extensively in the business and marketing sectors as well as general translation. My aim (unless briefed otherwise) is to create a translation that is fluid and accurate, and faithfully reflects the tone and style of the source text; as a journalist - and a published short story writer, some of which have won prizes - it's second nature to me to choose the appropriate vocabulary and register for the target readership. Regular visits to the UK help me keep up to date with the latest "buzzwords" for clients who want their translations to appeal to a young, trendy market.

I'm a member of the Société Française des Traducteurs and also the National Union of Journalists.

I work with agencies and end clients, and am always happy to provide a quote for a one-off service or to agree a basis for an on-going collaboration.


Dernière mise à jour du profil
Jul 7, 2020



More translators and interpreters: français vers anglais   More language pairs