This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
italien vers anglais (Università degli Studi di Trieste, verified) anglais vers italien (Università degli Studi di Trieste, verified) français vers italien (Università degli Studi di Trieste, verified) italien vers français (Università degli Studi di Trieste, verified) italien vers espagnol (Università degli Studi di Trieste, verified)
espagnol vers italien (Università degli Studi di Trieste, verified)
More
Less
Affiliations
N/A
Logiciels
Adobe Acrobat, Aegisub, Google Translator Toolkit, MateCat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, SubLime, Powerpoint, Trados Studio
Sara Bucciarelli respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Professional objectives
Meet new translation company clients
Work for non-profits or pro-bono clients
Find trusted individuals to outsource work to
Meet new end/direct clients
Screen new clients (risk management)
Network with other language professionals
Get help with terminology and resources
Learn more about translation / improve my skills
Learn more about interpreting / improve my skills
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
Freelance translator,subtitler, interpreter and teacher - PolyTranslations
I specialise in data protection, contracts and regulations, port and logistics, marketing, science and engineering and food.
My first job ever as a translator has been translating a whole novel from French into English, which was then proofread. More recently, I worked closely with one of the local ports and logistics giants for a year, specialising in the field.
I specialise in such different fields, that I had no doubts when the time came to choose a professional name: PolyTranslations. I'm currently working full-time as a freelance translator, subtitler, project manager and language, translation and interpreting teacher.
I graduated at the School for Translator and Interpreters (SSLMIT) of Trieste, both bachelor's degree and master's degree in conference interpreting with 110 cum laude.
Extremely passionate about teaching languages, translation and interpreting, I also CEDILS certified as a teacher of Italian as a foreign language.
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.
Total des points gagnés: 152 Points de niveau PRO: 132