Langues de travail :
français vers anglais
anglais vers français
anglais (monolingue)

ZANG Atsaa Lauraine
Traductrice en ingénieurie et finance

Yaounde, Centre, Cameroun
Heure locale : 23:49 WAT (GMT+1)

Langue maternelle : anglais 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews
(7 unidentified)

 Your feedback
Message de l'utilisateur
Accuracy, efficiency and timely delivery
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Native speaker conversation, Subtitling
Compétences
Spécialisé en :
Mécanique / génie mécaniqueFinance (général)
Industrie automobile / voitures et camionsIngénierie : industriel
Ingénierie (général)Entreprise / commerce

Tarifs
français vers anglais - Tarif : 0.07 - 0.10 USD par mot / 23 - 25 USD de l'heure
anglais vers français - Tarif : 0.07 - 0.10 USD par mot / 23 - 25 USD de l'heure
anglais - Tarif : 0.07 - 0.09 USD par mot / 22 - 24 USD de l'heure
français - Tarif : 0.07 - 0.09 USD par mot / 22 - 24 USD de l'heure

Activité KudoZ (PRO) Questions posées : 19
Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur  0 entrées
Payment methods accepted Paypal, Skril, MasterCard, Virement bancaire, Western Union, Moneygram, Worldremit | Send a payment via ProZ*Pay
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 3
Études de traduction Bachelor's degree - University of Buea
Expérience Années d'expérience en traduction : 8. Inscrit à ProZ.com : Oct 2014.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références français vers anglais (University of Buea, verified)
anglais vers français (University of Buea, verified)
anglais (University of Buea, verified)
français (University of Buea, verified)


Affiliations N/A
Logiciels Across, Adobe Acrobat, Aegisub, CafeTran Espresso, memoQ, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Spot, Subtitle Workshop, Trados Studio, Wordfast
Events and training
Pratiques professionnelles ZANG Atsaa Lauraine respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

I am a native English translator with excellent writing skills and
solid educational background (Bachelor's degree in English and French; Ongoing
Master degree in translation) providing translation services from French into
English and vice versa.


As a freelance translator, my main aim is to be a translator off-scale and I
give my best for that. I am fascinated by language.
I have mainly
translated documents in the fields of finance, mechanical engineering,
education, gaming, sports, medical, media, just to name a few. I am equally interested in the fields of military,
energy, music, and civil engineering.

My best experience so far is with SID PUBLIC RELATIONS. Here I translated articles for their monthly magazine and these articles touched many fields and it was very interesting. I love giving flow to my imagination. I pay very much attention to style.

Given the fact that I could not study all the fields I love at school, technical translation particularly permits me to explore several fields and I enjoy it. This explains my choice to specialize in Engineering and Finance. Translation to me is always a very passionate adventure. In the beginning, it's quite difficult to work in a new field, I spend more time making research to understand the field than to translate. But when I get used to it, it becomes more and more interesting and easy-going.

Besides Translation, I love singing and I am a good singer. I equally love sports (fitness and auto-defense)!!!

Mots clés : Santé, génie civil, militaire, économie, ingénierie mécanique


Dernière mise à jour du profil
Jan 27, 2023