This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traducteur et/ou interprète indépendant, Utilisateur confirmé du site
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Subtitling, Transcription, Training
Compétences
Spécialisé en :
Droit (général)
Journalisme
Certificats / diplômes / licences / CV
Archéologie
Anthropologie
Art, artisanat et peinture
Vins / œnologie / viticulture
Génétique
Philosophie
Autres domaines traités :
Transport / expédition
Droit : taxation et douanes
Org / dév. / coop internationale
Général / conversation / salutations / correspondance
Cuisine / culinaire
Construction / génie civil
Entreprise / commerce
Jeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casino
Droit : contrat(s)
Publicité / relations publiques
Médecine : cardiologie
More
Less
Tarifs
General rate: 0.05 EUR per word
Rates per language pair: anglais vers espagnol - Tarif : 0.05 - 0.07 EUR par mot espagnol vers anglais - Tarif : 0.05 - 0.07 EUR par mot français vers espagnol - Tarif : 0.05 - 0.07 EUR par mot
anglais vers espagnol: Hittites-Letters to the Gods General field: Sciences sociales Detailed field: Histoire
Texte source - anglais The reasons for divine wrath are disclosed through various methods of divination. The discovered sin is regarded as a collective burden on the entire Hittite society. The sins of a king, even a deceased one, may bring calamity upon the entire land; and vice versa, the sins of the population may fatally affect the king himself.
Traduction - espagnol Los distintos métodos de adivinación permiten revelar las causas de la ira divina. El pecado descubierto se considera una carga colectiva que pesa sobre el conjunto de la sociedad hitita. Los pecados de un rey, incluso uno ya difunto, pueden hacer que sobrevengan calamidades en todo el país; y vice versa, los pecados del pueblo pueden afectar terriblemente al mismo rey.
espagnol vers anglais: Venezuelan law General field: Droit / Brevets Detailed field: Droit : taxation et douanes
Texte source - espagnol Capítulo II
De las Infracciones Aduaneras
Artículo 114
Cuando la operación aduanera tuviere por objeto mercancías sometidas a prohibición, reserva, suspensión, restricción arancelaria, registro sanitario, certificado de calidad o cualquier otro requisito, serán decomisadas, se exigirá al contraventor el pago de los derechos, tasas y demás impuestos que se hubieren causado, si la autorización, permiso o documento correspondiente, de ser el caso, no fuesen presentados junto con la declaración.
Traduction - anglais Chapter II
On Customs Infractions
Article 114
When the Customs operation concerns merchandise subject to prohibition, reservations, suspension, customs restrictions, Health Ministry registration, quality certificate or any other requirement, these shall be forfeited and the offender shall be required to pay the duties, tariffs, and other taxes that may be applicable if the authorization, permit, or pertinent document ―if this were the case― was not presented with the declaration.
espagnol vers anglais: Certificate and Technical Report General field: Technique / Génie Detailed field: Construction / génie civil
Texte source - espagnol No forman parte del Sistema, y por lo tanto no han sido evaluados, los anclajes de fijación de la subestructura al soporte ni el aislamiento térmico. En cualquier caso, los anclajes deberán quedar definidos en el proyecto técnico de la fachada ventilada en función del elemento soporte y de las cargas a transmitir.
Traduction - anglais Since the fixing elements of the substructure to the substrate and the thermal insulation element do not belong to the System, they are therefore not covered here. In any event, the fastening arrangements, which will depend on the substrate material and the loads to be transmitted, should be considered in the ventilated façade technical project.
More
Less
Études de traduction
Graduate diploma - Universidad Cluny-ISEIT en Madrid
Expérience
Années d'expérience en traduction : 14. Inscrit à ProZ.com : May 2014.
I have a diverse educational background. I have been working as a translator for four years. My experience as a translator and my work experience in general allow me to:
-grasp varied and complex issues, react and adapt to feedback;
-be proactive; have a healthy dose of imagination, intellectual curiosity and creativity
-be able to work consistently and under pressure
-be passionate about the wealth of information a language gives you about a different society
-treat that language with respect
-be able to strike a balance between accuracy and style
Mots clés : spanish, legal, general, construction, social sciences