Langues de travail :
anglais vers français
français vers anglais
français (monolingue)

Thierry Martial NIANGORAN
Prof d'Anglais, traducteur, transcript

Abidjan, Abidjan, Côte d'Ivoire
Heure locale : 11:24 GMT (GMT+0)

Langue maternelle : français (Variants: Luxembourgish, Cameroon) Native in français, anglais (Variants: UK, US) Native in anglais
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
11 positive reviews
10 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Thierry Martial NIANGORAN is working on
info
May 7, 2020 (posted via ProZ.com):   Just finished migrating the courses of our school on classroom.google.com . Totally exhausted after migrating 2000 students, 200 teachers and countless courses online in order to start virtual classroom. ...more, + 5 other entries »
Total word count: 0

Type de compte Indépendant et donneur d'ordre, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Transcription, Subtitling, Translation, Editing/proofreading, Training, Native speaker conversation, Language instruction, Website localization, Software localization
Compétences
Spécialisé en :
Général / conversation / salutations / correspondanceCinéma, film, TV, théâtre
Droit (général)Entreprise / commerce
Art, artisanat et peinturePoésie et littérature
ComptabilitéFinance (général)
TélécommunicationsOrdinateurs (général)

Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 17, Réponses aux questions : 27
Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur  6 entrées

Payment methods accepted Virement bancaire, Chèque, Paypal, Skril, Visa, western union, moneygram, Payoneer, Ria, Worldremit | Send a payment via ProZ*Pay
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 2
Glossaires Glossary of Niangoran Thierry
Expérience Années d'expérience en traduction : 22. Inscrit à ProZ.com : Sep 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références anglais (Cote D'ivoire: Universite Université Alassane Ouattara de Bouaké, verified)
français ( Cote D'ivoire: Universite Université Alassane Ouattara de Bouaké, verified)
Affiliations N/A
Logiciels Adobe Acrobat, Aegisub, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Express Scribe, Nuance Dragon Naturally Speaking, publisher, windows movie maker, Powerpoint, Subtitle Edit
Site web http://lesivoiriensontdutalent.blogspot.com/
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Pratiques professionnelles Thierry Martial NIANGORAN respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Bio

Je suis Transcripteur Juridique Professionnel et Consultant en Transcription au Tribunal Administratif du Groupe de la Banque Africaine de Développement (BAD). En tant que transcripteur judiciaire,
mon travail consiste à transcrire de l'audio au texte (MP3 au texte) ou à
transcrire des vidéos d'audiences judiciaires en anglais et en
français, les éditer et traduire les transcriptions. J'ai ainsi acquis
une expérience de la transcription verbatim de fichiers multi-locuteurs
tout en suivant des directives strictes.

Mais en dehors des
comptes rendus d'audience, je fournis également des services de
transcription générale et transcription médicale à différentes entreprises sur ProZ,
la plus grande communauté de linguistes en ligne. J'ai toujours reçu des
commentaires positifs de mes clients avec des notes de 5 étoiles. Voir
mon profil ici : http://www.proz.com/translator/1827076

Je
respecte toujours les délais car j'ai appris à transcrire les fichiers
audio et vidéo avec précision et rapidité en m'aidant des meilleurs
logiciels de transcription assistée par ordinateur.

Mes
compétences couvrent également l'édition des sous-titres de vidéos. Je
suis sous-titreur de films en free-lance (français/anglais) pour
différentes entreprises telles que Voxtab, l'une des plus grandes
sociétés de traduction de sous-titres de films au monde. Je travaille
également pour Polilingua, une société qui fournit des services de
traduction et de localisation. Je suis en mesure de créer des fichiers
de sous-titres vidéo au format .srt, .ASS, SSA, VVT et tout autre
format, en insérant des codes de temps si nécessaire. Voir ici quelques
exemples de projets sur lesquels j'ai travaillé :
https://youtu.be/yDJiHn-0b6c
https://youtu.be/vmOUDgl2bWM

Je
suis de langue maternelle française et originaire de Côte d'Ivoire.
Mais je suis parfaitement bilingue car j'ai étudié l'anglais jusqu'au
niveau de la maîtrise à l'université. Je suis particulièrement doué pour transcrire ou sous-titrer des fichiers en Français Canadien. Je parle également le NOUCHI, la variante
française de l'Afrique de l'Ouest. Je suis à l'aise avec le Français du Congo, Français Camerounais, Français Malien, Français de la Belgique, du Vietnam, Français Algérien, Tunisien et Libanais.

Je suis titulaire d'un certificat en
e-learning et d'un autre certificat en intégration pédagogique des
technologies éducatives. J'ai déjà travaillé sur des projets de
sous-titrage de vidéo cours de formation pour Apple. Voir un exemple de
vidéo ici :
https://drive.google.com/file/d/10kBznzv--niQ_5ElzjTkvSEuMq6vhX5z/view?usp=sharing

Je suis rapide, fiable et discret et je suis habitué à travailler dans des délais très serrés.

Mots clés : professeur, formateur, enseignant, transcrire, transcripteur, commerce, gestion, tourisme, loisir, transport. See more.professeur, formateur, enseignant, transcrire, transcripteur, commerce, gestion, tourisme, loisir, transport, douane, logistique, communication, juridique, légal, module, progression, ONU, Nations Unies, cote d'Ivoire, abidjan, Afrique, express scribe, dragon naturally speaking, otter . See less.


Dernière mise à jour du profil
Jul 17, 2024



More translators and interpreters: anglais vers français - français vers anglais   More language pairs