This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
marketing, finance, environment, renewable energies, medical
Type de compte
Traducteur et/ou interprète indépendant, Utilisateur confirmé du site
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
anglais vers italien - Tarif : 0.08 - 0.10 EUR par mot / 30 - 35 EUR de l'heure français vers italien - Tarif : 0.08 - 0.10 EUR par mot / 30 - 35 EUR de l'heure
Points PRO : 43, Réponses aux questions : 32, Questions posées : 120
Portefeuille
Échantillons de traduction proposés: 1
anglais vers italien: Teaching Smart People to Learn
Texte source - anglais Any company that aspires to succeed in the tougher business environment of the 1990s must first resolve a basic dilemma: success in the market-place increasingly depends on learning, yet most people don't know how to learn. What's more, those members of the organization that many assume to be the best at learning are, in fact, not very good at it. I am talking about the well-educated, high-powered, high-commitment professionals who occupy key leadership positions in the modern corporation.
Most companies not only have tremendous difficulty addressing this learning dilemma; they aren't even aware that it exists. The reason: they misunderstand what learning is and how to bring it about.
As a result, they tend to make two mistakes in their efforts to become a learning organization.
First, most people define learning too narrowly as mere "problem solving," so they focus on identifying and correcting errors in the external environment.
Traduction - italien Ogni società che aspira al successo in un ambiente aziendale competitivo negli anni '90 deve prima risolvere un dilemma di base: il successo in ambito lavorativo dipende sempre più dall'apprendimento, eppure la maggior parte delle persone non sa imparare. E ancora peggio, coloro che all'interno di un'azienda sono quelli che in teoria hanno le maggiori capacità di apprendimento, si rivelano, in pratica, non così bravi. Sto parlando di quei professionisti che hanno ricevuto un'alta istruzione, molto dotati, fortemente impegnati, che occupano le posizioni chiave di leadership nelle aziende moderne.
Molte società non solo hanno grandi difficoltà ad affrontare il dilemma dell'apprendimento; non ne sono neanche consapevoli. Il motivo: fraintendono cosa sia l'apprendimento e come portarlo avanti.
Di conseguenza, tendono a fare due errori nei loro sforzi per diventare un'azienda che impara.
Innanzitutto, molti definiscono l'apprendimento in maniera troppo restrittiva come una semplice "risoluzione dei problemi," concentrandosi sull'identificare e correggere errori nell'ambiente esterno.
anglais vers italien (Università Cattolica - Milano) anglais vers italien (EC Translation Service - Bruxelles) français vers italien (EC Translation Service - Bruxelles)
Affiliations
N/A
Logiciels
Crowdin, DeepL, Lokalise, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Omnipage, Powerpoint, Smartcat, Smartling, Trados Studio, Transifex, Wordbee, XTM
A freelancer since 1996, specialized in translation, transcreation and editing.
Works a lot in marketing and communication (commercial and luxury brands), finance, EU matters mechanical devices brochures and manuals. Also experienced in translating healthcare and beauty (organic, natural, bio), legal texts, environment (renewables, mobility, sustainability), safety standards (fire protection), company management and leadership workshop.
I collaborate with another freelance translator in order to offer cross checked translation and revision service from English and French into Italian.
I recently took up several workshops and webinars to improve certain areas and aspect of my profession, since I strongly believe in continuous learning and training.
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.
Total des points gagnés: 51 Points de niveau PRO: 43